其三(薛寶釵)
桂靄桐陰坐舉觴,長(zhǎng)安涎口盼重陽(yáng)。
眼前道路無(wú)經(jīng)緯,皮里春秋空黑黃。
酒未滌腥還用菊,性防積冷定須姜。
于今落釜成何益?月浦空余禾黍香。

[注釋]
1.靄——云氣。這里指桂花香氣。
2.長(zhǎng)安涎口——京都里的饞嘴。佳節(jié)吃蟹是富貴人家的習(xí)好,故舉長(zhǎng)安為說(shuō)。又似與“饕餮王孫”不無(wú)關(guān)系。盼重陽(yáng)——《紅樓夢(mèng)》詩(shī)多含隱義,菊詩(shī)與蟹詩(shī)共十五首,明寫出“重陽(yáng)”的三首即寶釵所作的三首,這很值得注意。正如“清明涕送江邊望”、“清明妝點(diǎn)最堪宜”等詩(shī)句看來(lái)與探春后來(lái)遠(yuǎn)嫁的時(shí)節(jié)有關(guān)一樣(參見(jiàn)其“圖冊(cè)判詞”和“春燈謎”詩(shī)),寶釵始言“重陽(yáng)會(huì)有期”,繼言“聊以慰重陽(yáng)”,這里又說(shuō)“涎口盼重陽(yáng)”,可見(jiàn)“重陽(yáng)”當(dāng)與后半部佚稿中寫寶釵的某一情節(jié)有關(guān)。


3.“眼前”句——蟹橫行,所以眼前的道路是直是橫它是不管的。經(jīng)緯,原是織機(jī)上的直線與橫線。
4.“皮里”句——蟹有殼無(wú)皮,“皮里”就是肚子里?;钚返母嘤悬S的黑的不同顏色,故以“春秋”說(shuō)花色不同。又“皮里春秋”是成語(yǔ),出《晉書·褚傳》:褚為人外表上不露好惡,不肯隨便表示贊成或反對(duì),而心里卻存著褒貶,所以有人說(shuō)他“有皮里春秋”。因晉簡(jiǎn)文帝后名春,晉人避諱,以“陽(yáng)”代“春”,故這一成語(yǔ)亦作“皮里陽(yáng)秋”。后多用以說(shuō)人心機(jī)詭深,而不動(dòng)聲色??蘸邳S,就是花樣多也徒勞的意思,因蟹不免被人所煮食。
5.滌腥——解除腥氣。用菊——指所飲非平常的酒,而是菊花酒。傳說(shuō)重陽(yáng)飲菊花酒可辟除惡氣。
6.性防積冷——意即蟹性寒,食之須防積冷。
7.落釜——放在鍋?zhàn)永锶ブ?。成何益——意謂橫行和詭計(jì)又有何用。
8.月浦——有月光的水邊,指蟹原來(lái)生長(zhǎng)處。詩(shī)中常以“月”點(diǎn)秋季??沼嗪淌蛳恪托范?,既被人所食,禾黍香已與它無(wú)關(guān)。唐代陸龜蒙《蟹志》:“蟹始窟穴于沮洳(音舉入,低濕之地)中,秋冬至,必大出,江東人云稻之登也?!庇炙未惦拧缎纷V》:“秋冬之交,稻粱已足……江俗呼為‘蟹樂(lè)?!?