Harry Potter and the Phiolosopher's Stone是哈利波特系列的第一部,philosopher's stone 被翻譯為魔法石,其實按照字面意思可以翻譯為“賢者之石”。
第一章

Privet Drive 女貞路
crane over 探頭過來
shudder to think 想到發(fā)抖
on the dull 無聊透頂?shù)?,索然無味的
tawny 黃褐色
tantrum 突然發(fā)怒,耍脾氣
Little tyke 小家伙,鄉(xiāng)下佬
chortle 哈哈大笑

tabby cat 虎斑貓,斑貓
a huddle of 一群人
stunt 噱頭

沒有生詞

pursed lips 努起來的小嘴巴著

rummage 翻找

pinprick (光等的)點,針眼
beady-eyed 目光銳利的(帶有惡意的目光)
ruffle 生氣
sniff 忿忿不平地說
irritably 暴躁地
a sherbet lemon 不是雪梨檸檬,是一種水果硬糖帶有夾心蘇打片,是Muggle sweet生產(chǎn)的。

A sherbet lemon is a hard, lemon-flavoured Muggle sweet that is filled with fizzy sweet powder.

Voldemort 伏地魔(法語vole de mort, 死亡的飛翔)
flinch 畏懼或退縮
halfexasperate 令人惱怒的
earmuffs 耳套或耳罩

glumly 悶悶不樂地(不高興的方式)
falter 支支吾吾的說(說話人不確定,有疑慮的說)
astounding 令人震驚的

grudgingly 不情愿地
astride 兩腿分開跨在……上
a tuft of 一撮(頭發(fā);毛)

gingerly 小心翼翼地
doorstep 門階;門口
muffled 低沉的
slinking around 周圍潛隨著
ruffled 擾亂
hedges 樹籬
一般都是先寫英文詞匯,然后逐個按照自己的理解編輯翻譯。