09114楊志紅
《Mother Goose》 edited by Iona Opie illustrated by Rosemary Wells

創(chuàng)作背景
知名的「瑪麗有只小羊羔」、「倫敦鐵橋倒下來」等童謠,就是所謂的"鵝媽媽童謠"。鵝媽媽童謠隨著時間經(jīng)過,內(nèi)容不斷擴大,包涵數(shù)百首童謠。童謠中又包含許多血腥、殘酷、現(xiàn)實主義的句子,這主要是由于鵝媽媽童謠當時黑暗的時代背景。大家對童謠的印象大多是充滿童趣與溫馨的,絕對不會想到還有這些古老且殘酷的童謠的存在,但古老的童謠可以追溯到當時的時代背景及社會人文風(fēng)貌,藉由童謠的黑暗面,能讓近代的人們更了解歷史。有不少作家在自己的作品中引用鵝媽媽童謠,讓許多人有了接觸鵝媽媽童謠的機會,也使它們更有被挖掘研究的價值。
童謠介紹
是英國民間的童謠集,中譯為鵝媽媽童謠集。這些民間童謠在英國流傳時間相當久,有的長達數(shù)百年,總數(shù)約有八百多首,內(nèi)容典雅,有幽默故事、游戲歌曲、兒歌、謎語、催眠曲、字母歌、數(shù)數(shù)歌、繞口令、動物歌等,英國人稱其為 Nursery Rhymes【兒歌】,美國人稱其為 Mother Goose【鵝媽媽童謠】,是英、美人士從孩童時代就耳熟能詳?shù)膬焊琛F鹪殆Z媽媽童謠的起源對于鵝媽媽童謠流傳的時間眾說紛紜,無法確切定論。一般有兩種說法,第一是源自法國作家CharlesPerrault在 1697 年寫的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英國人收集編輯而成。不過也有十四世紀就出現(xiàn)的說法。因為大部分的歌詞為了順口的緣故,句末都會押韻,而有些字隨著時代不同會有不同發(fā)音。所以有人發(fā)現(xiàn),某某歌的歌詞如果要押韻的話,應(yīng)該用十四世紀的發(fā)音才對,因此就有從十四世紀開始流傳的說法。
我在第9英文繪本講師培訓(xùn)就想收錄這本書,昨晚收到這本書,書的畫面很是精美。一個個小動物的畫都是那么的唯美,正是孩子們喜歡的可愛形象。我準備用這本書作為系統(tǒng)啟蒙女兒英文的開端,也是想用這本書給我的兩個寶貝鍛煉英文的韻律。