An old man walked slowly into a restaurant with his cane. His old jacket and shoes made him look unusual that day.
一位老人拄著拐杖慢慢走進一家餐館。他的舊夾克和舊鞋子使他在那天顯得與眾不同。
A young waitress named Mary watched him move towards a table by the window.
一個名叫瑪麗的年輕女服務(wù)員看著他走向靠窗的桌子。
She ran over to him, and said with a smile, "Here, sir. Let me give you a hand." Without saying a word, he just gave her a smile, too.
她跑到他跟前,笑著說:“來,先生,我來幫你一把?!?他一句話也沒說,也只是對她笑了笑。
She pulled the chair away from the table and helped him sit down. Then she put his cane against the table where he could reach it.
她把椅子從桌子旁拉開,扶他坐下。然后,她把他的手杖靠在他可以夠得到的桌子上。
In a soft and clear voice, the old man said, "Thank you, miss."
老人用柔和而清晰的聲音說:“謝謝您,小姐?!?/p>
"You're welcome, sir," she replied. "I'll be back in a minute, and if you need anything, just wave at me!"
“不客氣,先生,” 她回答。“我馬上就回來,如果你需要什么,就朝我揮手!”
After he had finished a good meal, Mary brought him the change. She handed him his cane, and walked with him to the front door.
他美餐一頓后,瑪麗給他找零錢。她把手杖遞給他,陪他走到前門。
Holding the door open for him, she said, "Thank you for coming to our restaurant! You're welcome to come again, sir!" The old man turned around and smiled.
她為他開門,說道:“謝謝您光臨我們餐廳!歡迎您再來,先生!” 老人轉(zhuǎn)過身來,微笑著。
When Mary went back to clean his table, she was very surprised. Under the plate, she found a business card, a 100-dollar bill and a note.
當瑪麗回去清理他的桌子時,她非常驚訝。在盤子下面,她找到了一張名片,一張100美元的鈔票和一張紙條。
The note said, "Dear lady, I respect you very much, and you respect yourself, too. It shows in the way you treat me and yourself. You have found the secret of happiness."
紙條上寫著:“親愛的女士,我很尊重你,你也尊重你自己。這體現(xiàn)在你對待我和你自己的方式上。你已經(jīng)找到了幸福的秘訣?!?/p>
In fact, the old man was the owner of the restaurant. That was the only time that she, or any of his waitresses, had ever seen him.
事實上,這位老人是這家餐館的老板。那是瑪麗和老人的所有女服務(wù)員唯一一次見到他。