AS I BEGAN TO LOVE MYSELF|當(dāng)我真正開(kāi)始愛(ài)自己

AS I BEGAN TO LOVE MYSELF?

By CHARLIE CHAPLIN

這是喜劇大師——查理·卓別林,在70歲生日之時(shí)寫(xiě)的一首哲理佳作。

這是一首關(guān)于理解人生,理解自己,認(rèn)真愛(ài)自己,讀之讓人心境也會(huì)為之開(kāi)闊的詩(shī)。

下面的中文譯文是我結(jié)合自己的眼界和對(duì)該詩(shī)作的理解所譯。譯完感覺(jué)看開(kāi)了許多,建議大家也可以根據(jù)英文原文自己翻譯一下,相信每個(gè)人都能從中尋找到屬于自己的心靈慰藉。

值此不安之際,謹(jǐn)以此詩(shī)獻(xiàn)給我的讀者,也獻(xiàn)給自己。希望我們都可以真正愛(ài)自己,并且從容面對(duì)世事沉浮。

As I began to love myself I found that anguish and emotional suffering are only warning signs that I was living against my own truth.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我發(fā)現(xiàn)我的苦難和情緒折磨,僅僅是對(duì)我正在和真實(shí)的自我對(duì)抗的警示。

Today, I know, this is AUTHENTICITY.

今天,我知道,這是真誠(chéng)。

As I began to love myself I understood how much it can offend somebody as I try to force my desires on this person, even though I knew the time was not right and the person was not ready for it, and even though this person was me.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我懂得了將自己的愿望強(qiáng)加在他人身上是多么令人不悅,盡管我知道時(shí)機(jī)還未到,盡管我知道這個(gè)人還沒(méi)準(zhǔn)備好,甚至盡管這個(gè)人是我自己。

Today I call it RESPECT.

今天,我知道這是對(duì)他人和自己的尊重。

As I began to love myself I stopped craving for a different life, and I could see that everything that surrounded me was inviting me to grow.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我不再渴望不同的人生,并且我明白我身邊的一切事物都在激勵(lì)著我成長(zhǎng)。

Today I call it MATURITY.

我稱之為成熟。

As I began to love myself I understood that at any circumstance, I am in the right place at the right time, and everything happens at the exactly right moment, so I could be calm.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我理解不管發(fā)生任何事,我都是在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間出現(xiàn)在應(yīng)該的地點(diǎn),一切都是在正確的時(shí)間發(fā)生,所以我可以一直保持平靜。

Today I call it SELF-CONFIDENCE.

我將之稱為自信。

As I began to love myself I quit stealing my own time, and I stopped designing huge projects for the future. Today, I only do what brings me joy and happiness, things I love to do and that make my heart cheer, and I do them in my own way and in my own rhythm.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我不再浪費(fèi)自己的時(shí)間,也不再為將來(lái)設(shè)計(jì)宏大的藍(lán)圖。我只是做著讓自己開(kāi)心、快樂(lè)的事,做著我熱愛(ài)并且可以讓我的心為之振奮的事,更重要的是,我在用自己的方式,用適合自己的節(jié)奏做著這些事。

Today I call it HONESTY.

今天 ,我知道這是對(duì)自己誠(chéng)實(shí)。

As I began to love myself I freed myself of anything that is no good for my health – food, people, things, situations, and everything that drew me down and away from myself. At first I called this attitude a healthy egoism.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我允許自己遠(yuǎn)離所有對(duì)健康有害的事物—食物,人,事,和境遇;以及一切讓我低落和違背自己內(nèi)心的事情。起初,我將這種態(tài)度稱之為健康的利己主義。

Today I know it is LOVE OF ONESELF.

今天,我知道這是自愛(ài)。

As I began to love myself I quit trying to always be right, and ever since I was wrong less of the time.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我放棄總是試圖做一個(gè)正確的人,而是從此盡量少做錯(cuò)事。

Today I discovered that is MODESTY.

如今,我發(fā)現(xiàn)這是謙遜。

As I began to love myself I refused to go on living in the past and worry about the future. Now, I only live for the moment, where EVERYTHING is happening.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我拒絕繼續(xù)活在過(guò)去,或是擔(dān)憂未來(lái)?,F(xiàn)在,我只活在當(dāng)下,活在一切正在發(fā)生著的時(shí)刻。

Today I live each day, day by day, and I call it PERFECTION.

我活在每一天,一天又一天,并且將這稱為完美(亦或圓滿)。

As I began to love myself I recognized that my mind can disturb me and it can make me sick. But As I connected it to my heart, my mind became a valuable ally.

當(dāng)我開(kāi)始愛(ài)自己,我意識(shí)到自己的頭腦可以令己煩惱,焦慮,甚至生病。但是當(dāng)我將自己的頭腦和內(nèi)心連接在一起,我的頭腦又可成為一個(gè)珍貴的伙伴。

Today I call this connection WISDOM OF THE HEART.

我將這種連接稱為心之智慧。

We no longer need to fear arguments, confrontations or any kind of problems with ourselves or others. Even stars collide, and out of their crashing new worlds are born.

我們不需要畏懼他人的評(píng)論,畏懼沖突,或者任何人與人之間可能產(chǎn)生的問(wèn)題和矛盾。即便是兩個(gè)星星相碰撞,在他們隕落之后,新的世界將會(huì)誕生。

Today I know THAT IS “LIFE“!

現(xiàn)在,我知道,這就是人生。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容