今夜隨筆

世上那些敏感纖柔,天分極高的人,比如里爾克,把孤獨(dú)看作自己的宿命,以及作為詩人的終生使命。孤獨(dú),對(duì)他而言,是一條通向自我追尋,自我完滿的幽深之路。他充分地體驗(yàn)它,挖掘它,奉孤獨(dú)的時(shí)辰為圣。

由這深沉的孤獨(dú)而催生的行動(dòng)意志,如同一棵橫生于懸崖絕壁的樹,或者一艘穿過致命風(fēng)暴的船,勢無可擋。

這里我想要談?wù)摰膬晒?jié)詩,選自里爾克《時(shí)辰祈禱書》第一部《修士生活之書》。 《祈禱書》屬于里爾克的中期詩作,介于浪漫感傷風(fēng)格的早期詩作與《新詩集》之間。詩中的“我”是一名修士和圣像畫師,對(duì)著“你”——上帝祈禱和自白,像極了一個(gè)虔誠的教徒。 但我在這里要說的并不是里爾克對(duì)待基督教的真正態(tài)度。

第一小節(jié)有一種矛盾的情緒:

“我在世間十分孤獨(dú),但卻未孤獨(dú)得足以

將每一個(gè)時(shí)辰分別為圣;

我在世間十分渺小,但卻未渺小得足以

在你面前如一個(gè)物

幽暗而聰明。”

這番告白和自我描摹,既熾烈又謙卑,既肯定又否定。讓我想起里爾克的另一句與孤獨(dú)有關(guān)的詩:“我是孤獨(dú)的,但我還孤獨(dú)得不夠,為了來到你的面前?!?/p>

值得注意的是,陳寧譯詩中的“渺小”一詞,在里爾克原詩中,分別對(duì)應(yīng)“gering”(細(xì)微的,無足輕重,)和“klein”(?。?。陳寧的處理也許是為了與第一行詩彼此呼應(yīng),使詩歌的節(jié)奏更加緊湊。但仔細(xì)體會(huì),gering側(cè)重分量與程度,klein常指體積大小,與后面出現(xiàn)的“Ding(物)”對(duì)應(yīng)。假如能譯出兩個(gè)詞細(xì)微的語義差別,那么接下來的一句“幽暗而聰明”,因其所指的不確定性,而獲得了更多的詩意。我們仿佛能看到蜷縮于世間角落的某個(gè)靈魂閃現(xiàn)的光,或者聽見一個(gè)幽暗的“物”發(fā)出的細(xì)微卻清晰的呼喊。

第二小節(jié)首先關(guān)于自我使命。作為圣像畫師,“你”是“我”畢生追求和描摹的對(duì)象?!俺林亍焙汀皳u蕩”,意味著使命的艱巨和難以把握?!澳恪币彩且幻骁R子,映照著“我”的發(fā)展之路?!罢宫F(xiàn)”在原詩中對(duì)應(yīng)的詞是“entfalten”,它的本義是“展開,鋪開”,加反身代詞sich后,便具有“自我發(fā)展”,“自我完善”的含義。

“我意欲始終映照出你完整的形象,

意欲從未盲緲或蒼老得

無法拿起你沉重而搖蕩的畫像。

我意欲展現(xiàn)自己?!?/p>

然后我們迎來了兩句十分突兀的詩行:“我意欲無處須將身軀始終低俯,因?yàn)槟睦镂疑碥|低俯,哪里我就受欺騙?!边@兩句漢譯很容易使人聯(lián)想到,人之尊嚴(yán)不可侵犯,自辱者必辱于人。假如遵從“gebogen bin”的原意“彎曲(身體)”,而舍棄其引申含義“低俯”來翻譯,那么,此處將與前一句sich entfalten(打開自己,展現(xiàn)自己)更有意義上的契合。它不再讓人聯(lián)想到屈辱和尊嚴(yán)這樣強(qiáng)烈的字眼,而更是關(guān)于人的自我,身體的和精神的,是否舒展,從而得以誠實(shí)而完整的呈現(xiàn):“我意欲我的思想/真實(shí)的面對(duì)你?!?/p>

接下來的幾句直到詩的末尾,是全詩最讓我喜歡的部分?!拔摇奔赡愕难郏愕溺R,描畫自身:

我意欲將自己描畫得

如我目睹的一幅畫

久遠(yuǎn)卻親近

如我領(lǐng)會(huì)一句話

如我日用的水罐

如我母親的臉

如一艘船

負(fù)載我

穿過最致命的風(fēng)暴”

那看不見的神,既賜給詩人天國的火種,又賜給他神圣的痛苦。層層疊疊的“意欲”(will),像一個(gè)未經(jīng)世事的熱血青年,痛苦地喊著,“我要,我要”一般,但兩個(gè)親切日常的意象“日用的水罐”和“母親的臉”消解了這個(gè)過于強(qiáng)烈的“意欲”,使得詩歌獲得一種能量的平衡。然后,毫無預(yù)兆地,我們讀到了“致命的風(fēng)暴”。強(qiáng)烈的對(duì)比制造出最令人心神激蕩的詩意,以及一種無法言說的痛楚——追求的痛楚。

追求上帝,聆聽上帝,在黑暗和孤獨(dú)中與那不可見的神圣對(duì)話。里爾克的情人和摯友莎樂美曾說過:“上帝本身一直是里爾克詩歌的對(duì)象,并且影響他對(duì)自己內(nèi)心最隱秘的存在的態(tài)度,上帝是終極的也是匿名的,超越了所有自我意識(shí)的界限?!痹凇稌r(shí)辰祈禱書》里,“你”出現(xiàn)在每一詩節(jié),貫穿始終。但是,上帝在里爾克筆下,不再是一個(gè)無法企及的神,他賦予“上帝”各種身份,各種形象:有時(shí)是“隔著一道薄墻的鄰居”,有時(shí)是“我溫柔之夜迎接的客人”,有時(shí)是一只從樹上跌落與我惶然對(duì)視的幼鳥,而有時(shí),“上帝“是“我”正在塑造的巨人,是山,是火,或是深谷藏金,終被河流帶出;有時(shí)他暗昧如“百條樹根”,有時(shí)他顯露在“熾情”中……總而言之,“上帝”無處不在,無時(shí)不有,藏身或顯形于自然萬物,并在不斷形成發(fā)展中。“上帝在成熟?!?/p>

我更愿意把《時(shí)辰祈禱書》理解為一部關(guān)于自我發(fā)展和自我完成之詩,是詩人與一個(gè)更高的自我之間的對(duì)視。在《時(shí)辰祈禱書》的開篇,里爾克像一名沉思的希臘英雄。追問自己,究竟是“一只鷹,一場風(fēng)暴,還是一首盛大的歌謠”。在追求的道路上,這位詩人孤獨(dú)地,驕傲地,溫柔又決絕地,吟唱著對(duì)存在的贊歌與哀歌。

附德語原詩:

Ich bin auf der Welt zu allein und doch nicht allein genug

um jede Stunde zu weih

Ich bin auf der Welt zu gering und doch nicht klein genug

um vor dir zu sein wie ein Ding,

dunkel und klug.

Ich will meinen Willen und will meinen Willen begleiten

die Wege zur Tat;

und will in stillen, irgendwie z?gernden Zeiten,

wenn etwas naht,

unter den Wissenden sein

oder allein.

Ich will dich immer spiegeln in ganzer Gestalt,

und will niemals blind sein oder zu alt

um dein schweres schwankendes Bild zu halten.

Ich will mich entfalten.

Nirgends will ich gebogen bleiben,

denn dort bin ich gelogen, wo ich gebogen bin.

Und ich will meinen Sinn

wahr vor dir. Ich will mich beschreiben

wie ein Bild, das ich sah,

lange und nah,

wie ein Wort, das ich begriff,

wie meinen t?glichen Krug,

wie meiner Mutter Gesicht,

wie ein Schiff,

das mich trug

durch den t?dlichsten Sturm.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 2017.8.18 平常生活中,我總是會(huì)有各種想法,想要做很多的事情,然而人生畢竟也是有限,只能盡量多做自己最想做...
    夜遠(yuǎn)曦白閱讀 284評(píng)論 9 7
  • 很多時(shí)候我都不相信大學(xué)畢業(yè)就會(huì)分手這件事,因?yàn)槲蚁嘈盼腋矣H愛的他無論在大學(xué)里怎樣的分分合合終究不會(huì)真正的分開,可...
    小狐貍程城閱讀 276評(píng)論 0 2
  • 傍晚我從父母的店里下班回來就在姐姐家洗了個(gè)澡,回家有點(diǎn)晚了。被爸爸以及后媽輪番罵了一頓。我心里委屈 但也沒說什么。...
    折翼的天使22閱讀 167評(píng)論 0 1
  • 忘了有多久,我都不曾執(zhí)起過手中的筆,我就像在宇宙中漂流的殘骸,雖游蕩了很遠(yuǎn),卻不曾畫下過軌跡。 我曾想:這輩子,我...
    剎那丨永恒閱讀 253評(píng)論 0 2
  • (很多都是網(wǎng)上找到的句子,稍作加工,歡迎補(bǔ)充) angenommen,ich h?tte... 假定我。。。Neh...
    _chuuuing_閱讀 3,107評(píng)論 0 2

友情鏈接更多精彩內(nèi)容