【遣詞造句用英語】語法連載 36(2019-12-03)

【遣詞造句用英語】語法連載

第三節(jié) 打破常規(guī)的排列——“倒裝”

上兩節(jié)講解了英語6大句子成分的排列位置,但規(guī)律是死的,語言是活的,在實際運用中,也可以打破這些規(guī)律,語序“倒裝”就是這樣的特殊情況。

英語句子有“先主題重點、后補充描述”的說話習(xí)慣。說話時傾向于先把重要的內(nèi)容講出來,因此句首的結(jié)構(gòu)往往最重要。根據(jù)這個特點,當(dāng)句子的某個結(jié)構(gòu)十分重要時,有時為了強調(diào)它的重要性,就會先說出這個結(jié)構(gòu),使它位于句首,這樣就會打亂句子的一般性排列次序,這種情況叫“語序倒裝”或“倒裝”。倒裝雖然打亂了句子成分的一般性排列次序,但如果使用的好,不僅不會引起混亂,反而會有奇特的表達效果。例如:

Facing the lake is a little house.
面向這個湖的是一個小房子。

這句話的原句本來是:A little house is facing the lake. 但為了強調(diào)facing the lake的重要性,就把它放在了句首,則句子先變成Facing the lake a little house is .但這樣的句子容易讓人看不懂,容易把the lake a little house等幾個名詞看成一個聯(lián)合名詞,因此就把a little house再與is交換一下,變成Facing the lake is a little house.讓is把facing the lake和a little house分開,這樣就既能讓人看懂句子,又起到了強調(diào)facing the lake 的作用,其實這句就是主語和賓語位置的交換,一個句子強調(diào)的是a little house(一個小房子),另一個句子強調(diào)的是facing the lake(面向這個湖),這就是倒裝的奇特表達效果。與上面舉例類似的例子還有:

  1. Covering the majority of the earth's surface is water.
    覆蓋地球表面大結(jié)構(gòu)的是水。
    (原句為The water is covering the majority of the earth's surface.將water與covering the majority of the earth's surface換位倒裝)。

  2. Standing beside the table was an interpreter.
    站在桌子邊上的是一位翻譯。
    (原句為An interpreter was standing beside the table.將standing beside the table與an interpreter換位倒裝)。

  3. Present at the meeting was Professor Smith.
    出席會議的是Smith教授。
    (原句Professor Smith was present at the meeting.將present at the meeting與Professor Smith換位倒裝)。

  4. Far from the building is a hill.
    房子的遠處是一個山坡。
    (原句A hill is far from the building.將far from the building與a hill換位倒裝)。

  5. Said in the book is a little boy.
    書中講的是一個男孩。
    (原句為A little boy is said in the book.將said in the book與a little boy換位倒裝)。

  6. Also discussed was a proposal.
    還討論了一個提議。
    (原句為A proposal was also discussed. 將also discussed與a proposal換位倒裝)。

7.Around the lake are a number of farms.
湖邊有一個農(nóng)場。
(原句為A number of farms are around the lake.將Around the lake與a number of farms與換位倒裝)。

倒裝是一種打破常規(guī)的說話方式,因此它沒有具體的規(guī)律。從理論上說,只要能讓別人把話聽懂或看懂,并有奇特的表達效果,就可以使用倒裝。比如在廣告詞里就常??匆姙榱俗非笃嫣乇磉_效果的倒裝句。如中國山西省靈石縣有一個旅游景點“王家大院”,這個大院是歷經(jīng)明朝和清朝的具有600多年歷史的大院,號稱是中國的民間故宮,山西的紫禁城。為了吸引游客前來游覽這個大院,當(dāng)?shù)芈糜尾块T打出了“王家歸來不看院”的廣告,這句話的英語翻譯是:

No courtyard you want to see after coming back from Wang' s courtyard.
王家歸來不看院。

這里的No courtyard就是一個倒裝,原句本來是You want to see no courtyard after coming back from Wang's courtyard.為了強調(diào)No courtyard,把它提到了句首,產(chǎn)生了獨特的表達效果,因此就是一個良好的倒裝的例子。

再有,當(dāng)句子中含有Never, seldom, little, nor, hardly, not only, only, just等表示否定、只有、恰恰等帶有“限制”意思的副詞時,它們常常被當(dāng)成很重要的詞,放在句首,產(chǎn)生倒裝。同時為了倒裝后不引起混亂,要把句中謂語動詞前面的助動詞(如:have, has, had, would, do, did, does等)拆放在主語的前面,以把倒裝到句首的結(jié)構(gòu),與主語分隔開。例如:

Never in my life have I seen such a thing.
我一生從未見過這樣的事。

原句是I have never seen I such a thing in my life.這句話把never和in my life都倒裝在了句子前面,并把have與主語I換位,以隔開life與I,防止兩個名詞混在一起被誤解成一個聯(lián)合名詞。再例如:

Only in this way can we learn English.
只有這樣我們才能學(xué)會英語。

原句是We can learn English only in this way.這句話把only和in this way都倒裝在了句子前面,并把can與主語we換位,以隔開way與we兩個名詞。

再比如下面的句子都采用了倒裝:

Seldom have we felt as comfortable as here
我們很少像在這這樣舒服。
(原句是We have seldom felt as comfortable as here.)

Hardly had he arrived when she started complaining.
他一到家,她就抱怨起來。
(原句是He had hardly arrived when she started complaining .)

Little had I thought this was the last time.
我一點也沒想到這是最后一次。
(原句是I had thought this was the last time little.)

有時侯原句中的謂語前面并沒有have, has, had, would, do, did, does等助動詞,這樣的句子在倒裝時,要另外補加上合適的助動詞。例如:

He realized this was his fault only at this time.
僅在此時他才意識到這是他的錯。

若強調(diào)only at this time,就可以把它放在句首,改成倒裝句,由于這句話里動詞realized的前面沒有助動詞,因此要在he前補上助動詞did來隔開time和he。變成: Only at this time did he realize this was his fault.

在表達對話的句子中,也常常強調(diào)說話內(nèi)容的重要性,把引號中的對話內(nèi)容放在句首,使用倒裝,并把said, cried, yelled等表示“說”的詞與主語換位。例如:

“It is too late”, said Milian.
“太晚了”,Milian說。

“This is the house where Shakespeare was born”, said George.
“這里是莎士比亞出生的房子”,George說。

“You have eaten so much!” cried Frank.
“你吃得太多了”,F(xiàn)rank叫道。

“I am aware of it”, replied the Englishman.
“我知道了”,那個英國人答道。

倒裝的例子還有很多,并且不拘一格,本手冊在此僅僅是略講,以引起大家對倒裝句子的注意,希望大家在廣泛的聽、說、讀、寫的學(xué)習(xí)過程中注意發(fā)現(xiàn)倒裝的現(xiàn)象,逐步積累和學(xué)會使用這種打破常規(guī)的“超?!钡母咚秸f話能力。

本章關(guān)鍵知識點復(fù)習(xí)

英語的主謂賓的排列次序與漢語一樣,并有三大句型:主謂賓、主系表、there be。

英語定語有“前一后多”的特點。

英語狀語有“1)多詞“狀”句子,前后經(jīng)常后,前分后不分;2)單個副詞在句子中位置隨意;3)單個副詞修飾單
個詞時前置?!钡奶攸c。

英語補語有“通常在句后”的特點。

英語句子整體上有“先主題重點、后補充描述”的特點。

倒裝就是把重要的東西往前提。

to be continued ... (未完待續(xù))

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容