
我和誰都不爭
和誰爭我都不屑
我愛大自然
其次就是藝術(shù)
我雙手烤著生命之火取暖
火萎了
我也準(zhǔn)備走了
本文作者:蘭德
楊絳譯
瓦特·蘭德[Walter Savage Landor ],也譯作沃爾特·薩維奇·蘭德,英國作家,生于1775年,卒于1864年。蘭德出身貴族,個(gè)性極強(qiáng),鐘情于自然,熱愛兒童、藝術(shù),他甚至用拉丁文語寫作,再譯成英語,追求語言的簡潔、韻律,與當(dāng)時(shí)的桂冠詩人華茲華斯同代。但蘭德在他的時(shí)代,作為一個(gè)詩人幾乎沒有什么地位。