近日,一個#寶馬男砍人反被殺#的視頻在網(wǎng)上熱傳。一名開寶馬車的男子與另一騎電動車男子在路口發(fā)生爭執(zhí)后,“寶馬男”從車中拿出一把長刀砍向騎車男子,沒想到刀掉...隨后被騎車男子迅速撿起反擊,最終“寶馬男”被殺害...
對于這起事件該男子是正當防衛(wèi)(self-defense)、防衛(wèi)過當(excessive defense)、還是故意傷害(intentional injury)致死,引發(fā)了廣大網(wǎng)友的熱議。
事件回顧
A road rage incident occurring in Kunshan, Jiangsu province, has become a trending topic on Chinese social media this week, when the driver of a BMW, surname Liu, pulled a knife to attack a man, surname Yu, riding a bike. Unexpectedly, it was the BMW driver who turned out to be a victim of his own violence. Is this a case of “self-defense” or “intentional injury”? ?(@whatsonweibo.com)
road rage incident
rage用作名詞,意思是“憤怒;狂暴,肆虐”,road rage通常指路上的駕駛者對其他駕駛者所表現(xiàn)出的暴力和憤怒行為,“路怒癥”;此處road rage incident可譯為“路怒事件”。
trending topic
trend意思是“趨勢,走向,時尚”,此處trending topic表示“熱門話題,流行話題”,例如,Youtube首頁上的Trending對應的中文就處理為“時下流行”。


· become a trending topic 成為熱門話題
· trigger self-defense debate 引發(fā)對正當防衛(wèi)的熱議
· lead to heated discussion online 在網(wǎng)上引發(fā)熱議
強調(diào)句
It is/was + 強調(diào)部分 + that/who + ...
Unexpectedly, it was [the BMW driver] who turned out to be a victim of his own violence.
沒想到的是,此處強調(diào)“寶馬男”,最終被反殺了,成為受害者。
In Kunshan, east China's Jiangsu province, a scooter driver chose to argue with a driver of a car after an accident took place on August 27. The scooter was almost cornered into the pedestrian lane by a white BMW sedan.
scooter
scooter一詞可以指“(低座)小摩托車”,也可以用來表示兒童的“滑板車,踏板車”,在今年6月份經(jīng)濟學人的一篇文章中專門講述了“電動滑板車”的興起,成為上班族的代步工具。其中,電動滑板車就用的“e-scooter”和“electric kick-scooters”表達。

sedan
sedan意思是“大轎車,廂式轎車”,英文解釋為“a car that has four doors, seats for at least four people, and a boot.”
After the argument got heated, the scooter driver was chased and slightly injured by the driver of the car, who grabbed a knife out of his car and slashed the man. At some point, he dropped the knife. That is when things changed. The injured man picked up the knife first and killed the driver of the car with the very knife he first used to attack him.
slash
slash主要有兩個意思:
1)“(用刀、劍等)猛削,劈,砍”,英文解釋為to cut or try to cut something violently with a knife, sword etc. 如:割腕自殺,slash your wrists
2)用來表示價格或者數(shù)量等的“大幅度削減”,英文解釋為to greatly reduce an amount, price etc – used especially in newspapers and advertising. 如:
The price has been slashed by 25%.
價格已削減了25%。
very
特朗普總統(tǒng)very, very愛用的一個詞,這里the very knife的very用作形容詞,用以加強語氣,可以譯為“同一的,正是的,恰好的”來強調(diào)那把刀。如:
Those were his very words.
那就是他的原話。
The video immediately led to heated discussion online as to whether the “perpetrator” – the scooter driver – can rely on a self-defense claim. China's Criminal Law?stipulates that one cannot be held criminally responsible for defensive actions that cause harm to illegal perpetrators who are conducting seriously violent crimes threatening people's lives, such as murder, rape, and abduction.
stipulate
stipulate (that)表示(協(xié)議、法律、規(guī)則等)的“規(guī)定,約定”,英文解釋為“if an agreement, law, or rule stipulates something, it must be done”
· Criminal Law 刑法
· illegal perpetrators 不法侵害人
· defensive actions 防衛(wèi)行為
· cannot be held criminally responsible (for) 不負刑事責任
我國刑法規(guī)定,對正在進行行兇、殺人、搶劫、強奸、綁架以及其他嚴重危及人身安全的暴力犯罪,采取防衛(wèi)行為,造成不法侵害人傷亡的,不屬于防衛(wèi)過當,不負刑事責任。
According to an online survey by Southern Metropolis Daily, some 90% of the 28,061 surveyed netizens think that the scooter driver properly defended himself, arguing that his life was already in danger. But others also pointed out that the scooter driver should not have chased the car driver and then stabbed him to death.
stab
stab意思也是〔用刀〕“刺,戳,捅”,英文解釋為to push a knife into someone or something. 此外,也可以指“(用手指或手中尖物) 戳; 捅; 按”,英文解釋為If you stab something or stab at it, you push at it with your finger or with something pointed that you are holding.
短語:“背后捅人一刀,背后中傷某人,背叛某人” stab sb in the back
Later, the knife fell from the BMW driver's hand and Yu grabbed it. Yu stabbed him in the belly twice and Liu fell to the ground. As Liu tried to get up, Yu slashed Liu three times more. Liu ran toward his car and Yu attacked Liu twice again.
背景補充
這里比較有爭議的是,“寶馬男”是位紋身社會哥,騎車男子撿起刀反擊后,寶馬男開始逃竄時,騎車男子仍進行追趕,又砍了幾刀...
A witness said Yu went back to the car, looking shocked and nervous. Yu didn't let go of the knife until police arrived, the witness said.
How would you react if your scooter was forced into the pedestrian lane by a car, whose tattooed driver also threatens you with a knife? Will you run away or fight?
來源:What's on Weibo、
People's Daily、China daily
如果是你,你又會怎么做呢?
LearnAndRecord
2015年2月8日
2018年8月30日
第1300天
每天持續(xù)行動學外語