本文以鄒憬、王盛元《論語(yǔ)通解》為通解,綜合參考楊伯峻《論語(yǔ)譯注》,新編諸子集成之《論語(yǔ)集釋》,南懷瑾《論語(yǔ)別裁》,《四書(shū)章句集注》
原文:
1·5子曰:“道千乘之國(guó),敬事而言,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)。
通解:
孔子說(shuō):“治理諸侯國(guó),須嚴(yán)肅而慎重,講求信用,節(jié)約物資,愛(ài)護(hù)國(guó)人,役使百姓要選在農(nóng)閑時(shí)。”
筆記:
而,這個(gè)字前后應(yīng)該有一定因果關(guān)系,如果沒(méi)有誠(chéng)實(shí)守信的因就不必守 嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真辦事的果,所以有愛(ài)人的目的才會(huì)有節(jié)用的行為,從這點(diǎn)來(lái)看此處人是指普通民眾,因?yàn)檎枚榷际侵苯觼?lái)自百姓。
在孔子時(shí)代,官吏大多是貴族出身,貴族不僅代表身份,還表示一種責(zé)任義務(wù),也表示了一種與其相處的模式,那就是尊重,換言之,對(duì)官吏要的不是愛(ài)而是尊重,特別是對(duì)儒家推崇的德禮的尊重。
使民以時(shí)。也有解釋為“役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。使,究竟是役使、指使還是安排?役使指使那就是居高臨下的態(tài)度。安排則是一種長(zhǎng)者、老師指導(dǎo)幼者學(xué)生的態(tài)度。前者是你不想干也得干,后者是你可能不知道怎么干,我教你。兩種解釋含有兩種截然不同甚至相反的態(tài)度,而且會(huì)導(dǎo)致完全不同的結(jié)果。按時(shí)節(jié)耕種勞作收獲祭祀甚至是戰(zhàn)爭(zhēng),都是古代德禮的一部分,孔子認(rèn)為德禮首先是從民間消失,或者至少是不為底層百姓掌握,所有作為官吏的貴族就有義務(wù)安排指導(dǎo)教導(dǎo)百姓按德禮的要求從事各類(lèi)活動(dòng)。因此,使民以時(shí),應(yīng)該解釋為“按照時(shí)節(jié)合理安排指導(dǎo)百姓的各種生產(chǎn)活動(dòng)”。