莊子·齊物論(雅譯)
續(xù)
子游說:“請問人籟地籟天籟所指?”
子綦說:“自然鼓動的氣,名為風。
這風不發(fā)作還好,
一旦發(fā)作則萬竅怒號。
而你未聞那呼嘯的翏翏長風之聲嗎?
山陵之崔嵬高聳,
百人合圍的大樹之竅穴,
似鼻,似口,似耳,
似柱上彎曲之木,
似杯圈,似舂臼,
似深池,似淺洼;
竅穴之發(fā)聲,
如激湍,如羽箭飛射,
如叱咄,如呼吸之聲,
如叫喊,如嚎哭,
如風來自深谷,如黃鳥鳴相追,
前者聲聲唱而后者緊相隨。
小風則泠然小和,
大風則飆然大和,
烈風止則眾竅虛寂無聲。
而你獨不見樹枝還調(diào)調(diào)刁刁在動搖?”
莊子·齊物論(原文)
子游曰:“敢問其方①?!弊郁朐唬骸胺虼髩K噫氣②,其名爲風。是唯無作③,作則萬竅怒呺④。而獨不聞之翏翏乎⑤?山林之畏隹⑥,大木百圍之竅穴⑦,似鼻,似口,似耳,似枅⑧,似圈⑨,似臼⑩,似洼者?,似污者?;激者?,謞者?,叱者?,吸者?,叫者,譹者?,宎者?,咬者?,前者唱于而隨者唱喁?。泠風則小和?,飄風則大和?,厲風濟則眾竅為虛?。而獨不見之調(diào)調(diào)、之刁刁乎??”
【注釋】
①敢:謙辭。方:義也。
②大塊噫氣:大自然之氣。
③是:指風。作:發(fā)作,發(fā)起。
④竅:孔竅。呺(háo):呼嘯,吼叫。
⑤而:同“爾”。翏(lù)翏:長風之聲。
⑥林:同“陵”。畏隹:同“嵬崔”,形容山之貌。
⑦百圍:百人抱圍。竅穴:孔洞,此處指樹洞。
⑧枅(jī):即曲枅,屋柱上方彎曲之木,比喻樹上的彎孔。
⑨圈:杯圈。
⑩臼:舂臼。
?洼:深池。
?污:淺池。
?激:同“噭(jiào)”,吼叫。
?謞(hè):同“號”。
?叱:叱咤聲。
?吸:噓吸聲。
?譹(háo):嚎哭。
?宎(yǎo):像風吹深谷之聲,一說為“笑”。
?咬:鳥鳴之聲。古歌曰:黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。
?于、喁(yú):模擬樹枝發(fā)出的聲音。
?泠:小風。
?飄:大風。
?厲:同“烈”。濟:停止。虛:空虛。
?而:同“爾”。成玄英疏:“而,汝也?!闭{(diào)(tiáo)調(diào)、刁刁:風吹樹枝動搖之狀。“刁刁”又作“刀刀”。郭象注:“調(diào)調(diào)、刁刁,動搖貌也?!?/i>