【Beyond Feelings】N0.3-4 Who are you?譯文

About Sophie:
As an English lover, she is trying to read and translate ** Beyond Feelings ** in spare time recently.
Welcome to correct it and communicate with her.
Thanks a lot.


Sophie's Words:

第1.1節(jié),你是誰(shuí)?本節(jié)用一連串的假設(shè)引導(dǎo)讀者去思考“自己到底是誰(shuí)”的問(wèn)題,最后作者告訴我們:“ The impact of the world on all of us is much greater than most of us realize. ”世界對(duì)我們的影響,遠(yuǎn)比我們意識(shí)到的要大得多。

自我認(rèn)知,從來(lái)都不是一個(gè)容易的事情,古希臘人在德爾菲(Delphi)阿波羅神廟上刻著的三句箴言之一就是“認(rèn)識(shí)你自己!”。

這是一個(gè)簡(jiǎn)單而又復(fù)雜的問(wèn)題,【我】是相對(duì)于外界而言,隨著時(shí)空的推移【我】是不斷在變化的。即使是在同一時(shí)空里,面對(duì)不同的人,我們也是不同的答案——同樣面對(duì)家人,對(duì)父母而言你是子女;對(duì)兄長(zhǎng)而言,你是弟妹。

所以,“你是誰(shuí)?”,你就是你,沒(méi)有誰(shuí)能真正你是什么樣子,更沒(méi)有沒(méi)有誰(shuí)能規(guī)定你要活成什么樣子,你就是獨(dú)一無(wú)二的你,,盡管去活成你自己想要的樣子,之后你就更清楚“你是誰(shuí),你為什么是你了”。
2017/4/26

PART ONE The Context

Anyone who wishes to master an activity must first understand its tools and rules. This is as true of critical thinking as it is of golf, carpentry, flying a plane, or brain surgery. In critical thinking, however, the tools are not material objects but concepts, and the rules govern mental rather than physical performance.

譯文
任何人想要掌握一個(gè)活動(dòng)你必須最先理解其工具和規(guī)則。這對(duì)批判性思考來(lái)說(shuō)是事實(shí),對(duì)高爾夫,木工工藝,駕駛一架飛機(jī)或者腦部手術(shù)也一樣。然而在批判性思考中,工具并非實(shí)物而是概念,規(guī)則支配的是思想而非身體活動(dòng)

This first section explores seven important concepts—individuality, critical thinking, truth, knowledge, opinion, evidence, and argument—with a chapter devoted to each. Most of these concepts are so familiar that you may be inclined to wonder whether there is any point to examining them. The answer is yes, for three reasons. First, much of what is commonly believed about these concepts is mistaken. Second, who ever examines them carefully is always rewarded with fresh insights. Third, the more thorough your knowledge of these concepts, the more proficient you will be in your thinking.

譯文
第一部分探究了7個(gè)重要概念,即【個(gè)體,批判性思考,真理,知識(shí),觀點(diǎn),證據(jù)以及論據(jù)】,每一節(jié)一個(gè)概念。這些概念大部分如此熟悉以至于你可能會(huì)不禁要問(wèn)對(duì)它們進(jìn)行審視是否有任何意義。答案是肯定的,理由有三。
第一, 關(guān)于這些概念的普遍理解,大部分是有誤的。
第二, 不管是誰(shuí),仔細(xì)審視這些概念總會(huì)收獲新的深刻見解。
第三, 對(duì)這些概念理解越透徹,你在批判性思考方面也就越熟練。


be inclined to傾向于
proficient英 [pr?'f??(?)nt] 美 [pr?'f??nt] adj. 熟練的,精通的 n. 精通;專家,能手


疑難雜句
Third, the more **thorough your knowledge of **these concepts, the more proficient you will be in your thinking.
→Third, the more thorough your knowledge of these concepts is……這里省略了is。

1.CHAPTER 1 Who Are You?

Suppose someone asked, “Who are you?” It would be simple enough to respond with your name. But if the person wanted to know the entire story about who you are, the question would be more difficult to answer. You’d obviously have to give the details of your height, age, and weight.
You’d also have to include all your sentiments and preferences, even the secret ones you’ve never shared with anyone—your affection for your loved ones; your desire to please the people you associate with; your dislike of your older sister’s husband; your allegiance to your favorite beverage, brand of clothing, and music.

譯文

第一章 你是誰(shuí)

假如有人問(wèn)你:“你是誰(shuí)?”可能回答你的名字是很簡(jiǎn)單的。但如果一個(gè)人想要知道“關(guān)于你是誰(shuí)”的整個(gè)故事,這個(gè)問(wèn)題將會(huì)更難回答了。顯然,你必須給出身高、年齡、體重等細(xì)節(jié);同時(shí)你還必須包括你的情感及喜好,甚至是你從未和任何人分享過(guò)的秘密,比如對(duì)你喜愛的人的喜歡;取悅和你有關(guān)的人的欲望;對(duì)你姐夫的不喜歡;對(duì)你最喜歡的飲料,服裝品牌以及音樂(lè)的忠誠(chéng)。


sentiment 英 ['sent?m(?)nt] 美 ['s?nt?m?nt] n. 感情,情緒;情操;觀點(diǎn);多愁善感
af?fec?tion /??fek? ? n,?ˋf?k??n/ n. [singular , U 單數(shù)] 英 [??fek? ? n]
1.a feeling of liking or love and caring喜愛,感情;影響;感染
** allegiance** 英 [?'li?d?(?)ns] 美 [?'lid??ns] n. 效忠,忠誠(chéng);忠貞
** beverage** 英 ['bev(?)r?d?] 美 ['b?v?r?d?] n. 飲料

Your attitudes couldn’t be overlooked either—your impatience when an issue gets complex, your aversion to certain courses, your fear of high places and dogs and speaking in public. The list would go on. To be complete, it would have to include all your characteristics—not only the physical but also the emotional and intellectual.

譯文
你的態(tài)度也不可能被忽略,比如當(dāng)問(wèn)題變得復(fù)雜時(shí)你的耐心,你對(duì)特定課程的厭惡,對(duì)高處、狗以及公眾演說(shuō)的害怕。清單還可以更完整,它還必須包括你所有的特點(diǎn)——不僅是身體上的,還包括情感和智力方面的。


aversion 英 [?'v???(?)n] 美 [?'v??n]
n. 厭惡;討厭的人a strong dislike of something or someone

To provide all that information would be quite a chore. But suppose the questioner was still curious and asked, “How did you get the way you are?” If your patience were not yet exhausted, chances are you’d answer something like this: “I’m this way because I choose to be, because I’ve considered other sentiments and preferences and attitudes and have made my selections. The ones I have chosen fit my style and personality best.” That answer is natural enough, and in part it’s true. But in a larger sense, it’s not true. The impact of the world on all of us is much greater
than most of us realize.

譯文
提供所有這些信息將會(huì)是很繁瑣的。但假設(shè)提問(wèn)者仍然好奇并繼續(xù)追問(wèn)“你是如何成為現(xiàn)在這樣的?”如果你的耐心還沒(méi)有被耗盡,你可以會(huì)有機(jī)會(huì)作出此類回答:“我之所以是這個(gè)樣子是因?yàn)槲业倪x擇造成的,在考慮過(guò)其他情感、喜好以及態(tài)度后作出了自己的選擇;現(xiàn)在的狀態(tài)是選擇出來(lái)的最合適我風(fēng)格和個(gè)性的狀態(tài)?!边@個(gè)答案自然足夠了,而且部分來(lái)說(shuō)是事實(shí);但更大意義上它并不正確。世界對(duì)我們的影響遠(yuǎn)比我們自己意識(shí)到的要大得多!


** chore** 英 [t???] 美 [t??r] n. 家庭雜務(wù);日常的零星事務(wù);討厭的或累人的工作

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容