一個(gè)公式看懂天下英文?你確定沒(méi)在開(kāi)玩笑?

不知道大家學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)是不是經(jīng)常會(huì)遇到這樣的問(wèn)題:

明明每個(gè)單詞都知道它的意思,卻不知道這個(gè)句子在表達(dá)什么!不想去背單詞和語(yǔ)法,有沒(méi)有什么辦法能弄懂長(zhǎng)難句?

今天,我們要讓大家都顛覆三觀,用一個(gè)公式來(lái)看懂全天下的英文。不信?一起來(lái)看看吧!

首先,我們先來(lái)看中英文的表達(dá)到底有什么區(qū)別!

英:(狀1)主(定1)謂(狀2)(賓)(定2,狀1)

中:(狀1,定1)主(壯2)謂(定2)(賓)(狀1)

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

如果我說(shuō)這個(gè)公式能幫助你中英文自由切換,你信嗎?一起來(lái)看看吧!

不知道大家有沒(méi)有想過(guò)這個(gè)問(wèn)題:為什么我們?cè)陂喿x文章時(shí),特別是遇到長(zhǎng)難句的時(shí)候,明明每個(gè)單詞都知道是什么意思,但整句話在表達(dá)什么卻還是云里霧里!

答案――這與中英文的邏輯有關(guān)!

我們舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子來(lái)說(shuō)明!

英:I know the man who is singing in the car.

中:我認(rèn)識(shí)在車?yán)镎诔璧哪莻€(gè)人。

不知大家有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題,從英文翻譯成中文,我們不能按照單詞的順序,而是需要調(diào)整一下它的順序。

這就是中文和英文在邏輯上的區(qū)別,也就是說(shuō):只要我們懂得這個(gè)邏輯,那我們就可以在中英文之間自由切換了!至于單詞以及語(yǔ)法問(wèn)題,我們后期在討論,今天就先說(shuō)這個(gè)公式,幫助大家搭建中英文的邏輯。

重點(diǎn)來(lái)了!快抬起小板凳、拿起你的筆記本!我們直接上干貨!

對(duì)于這個(gè)公式,只要我們能確定主謂賓的位置,其他的定語(yǔ)、狀語(yǔ)的位置也就隨之確定(注意:1、一個(gè)句子由主謂構(gòu)成,賓語(yǔ)可有可無(wú);2、這個(gè)公式也包括了主系表等問(wèn)題)

下面我們只需要搞懂三個(gè)問(wèn)題就可以實(shí)現(xiàn)一個(gè)公式看懂天下英文!

一、關(guān)于英文主謂賓的確定!

1、主干定位

(1)主語(yǔ):句首的獨(dú)立名詞性結(jié)構(gòu),可包括:名詞、代詞、分詞、從句、it

①In his eyes, Jack is a good boy(主語(yǔ)是Jack)

②living in a city is always convenient(主語(yǔ)是living――分詞)

③That no one can live without water is true(主語(yǔ)是一句話:That no one can live without water,理解:沒(méi)有水沒(méi)有人能生存這件事,他是一件事,看作一個(gè)整體)

④英語(yǔ)一般不這樣表達(dá)

It is true that no one can live without water(It是形式主語(yǔ),后面that no one can live without water整句話才是真正的主語(yǔ))

(2)謂語(yǔ)――一個(gè)排除的過(guò)程

①?gòu)木浜徒樵~短語(yǔ)中的動(dòng)詞可排除

the man (who is singing) is Jack.

who is singing是一個(gè)從句,里面的動(dòng)詞is和singing均可排除,故這句話的謂語(yǔ)是is.

②主語(yǔ)前動(dòng)詞――遵循主謂賓,謂語(yǔ)自然在主語(yǔ)后面

In fighting, the brave wins(fight被排除,謂語(yǔ)是wins)

③以下情況可作為謂語(yǔ)

I (am working)、I (have married)、I (am married)

括號(hào)內(nèi)部為謂語(yǔ)

④謂語(yǔ)也可以是動(dòng)詞詞組

I (want to see)you 括號(hào)內(nèi)部為謂語(yǔ)

(3)賓語(yǔ):謂語(yǔ)后的獨(dú)立名詞性結(jié)構(gòu),和主語(yǔ)一樣。但需要注意的是:一句話可以沒(méi)有賓語(yǔ)(句子是有主謂構(gòu)成,主語(yǔ)和賓語(yǔ)在本質(zhì)上是一致的)

①He left 沒(méi)有賓語(yǔ)

②I love (you)括號(hào)內(nèi)部為賓語(yǔ)

二、關(guān)于中文主謂賓的確定――四句話看懂中文特點(diǎn)

(1)不作死不會(huì)死――省略主語(yǔ)(你不作死不會(huì)死)

(2)他很好――省略謂語(yǔ)(他是很好 He is very good)

(3)天黑了,你記得帶把傘――省略關(guān)聯(lián)詞(因?yàn)樘旌?,所以帶傘,在英文里是不可以省略關(guān)聯(lián)詞的)

(4)我的英語(yǔ)是體育老師教的――中文無(wú)被動(dòng)

三、括號(hào)內(nèi)部的排序!

規(guī)則一:內(nèi)部倒序――按短語(yǔ)倒序,短語(yǔ)可包括介詞短語(yǔ)、分詞結(jié)構(gòu)以及從句三種結(jié)構(gòu)。

①I know the man (who is singing)

根據(jù)公式:把賓語(yǔ)后面的定語(yǔ)2放在賓語(yǔ)前面。

翻譯:我認(rèn)識(shí)正在唱歌的那個(gè)人。

②I know the man [(who is singing)(in the car)]

同理,把賓語(yǔ)后面的定語(yǔ)放在賓語(yǔ)前面,不過(guò)內(nèi)部需要進(jìn)行倒序,按照短語(yǔ)倒序。

翻譯:我認(rèn)識(shí)在車?yán)锍璧哪莻€(gè)人。

當(dāng)然,大家可能覺(jué)得以上例子過(guò)于簡(jiǎn)單,接下來(lái),我們就用一些四六級(jí)或者考研的翻譯題目來(lái)驗(yàn)證我們的公式。

1、眾所周知,杭州是中國(guó)歷史上被很多詩(shī)人贊美的城市。

(眾所周知),杭州(主語(yǔ))是(謂語(yǔ))[(中國(guó))(歷史上)(被很多詩(shī)人)(贊美的)城市(賓語(yǔ))。

根據(jù)公式:眾所周知為狀語(yǔ)1,位置不變;賓語(yǔ)前面的定語(yǔ)2整體放在賓語(yǔ)后面,內(nèi)部按照短語(yǔ)排序。

翻譯: As we all know, hangzhou is a city that has been praisedby many poets in the history of China? 直接按照公式直譯,不需要任何調(diào)整。

2、在充滿激烈競(jìng)爭(zhēng)的媒體行業(yè),一個(gè)對(duì)中國(guó)文化的基本特征沒(méi)有清晰理解的記者不能寫出有關(guān)目前中國(guó)改革和變化的意義的好文章。

[(在充滿激烈競(jìng)爭(zhēng)的)(媒體行業(yè))],[(一個(gè)對(duì)中國(guó)文化的)(基本特征)(沒(méi)有清晰理解的)]記者(主語(yǔ))不能寫出(謂語(yǔ))[(有關(guān)目前)(中國(guó)()改革和變化的)(意義的)]好文章。(賓語(yǔ))

根據(jù)公式:主語(yǔ)前面的狀語(yǔ)1位置不變,內(nèi)部倒序;主語(yǔ)前的定語(yǔ)1放在主語(yǔ)后,內(nèi)部倒序;賓語(yǔ)前的定語(yǔ)2放在賓語(yǔ)后面,內(nèi)部倒序。

翻譯:In the media industry full of fierce competition, a reporter without clear understanding of the basic fetures about Chinese culture can not write good articles of the significance about the reform and change in China today.

3、The coming of age of the postwar baby boom have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices in Japan.

The coming(主語(yǔ)) [(of age) (of the postwar baby boom )]have limited(謂語(yǔ)) the opportunities(賓語(yǔ)) [(of teenagers )(who are already questioning the heavy personal sacrifices) (in Japan).]

根據(jù)公式:主語(yǔ)后面的定語(yǔ)放在主語(yǔ)前面,內(nèi)部倒序;賓語(yǔ)前面后面的定語(yǔ)放在賓語(yǔ)前面,內(nèi)部倒序。

翻譯:戰(zhàn)后嬰兒巢時(shí)代的到來(lái)已經(jīng)限制了在日本那些已經(jīng)質(zhì)疑嚴(yán)重個(gè)人犧牲的年輕人的機(jī)會(huì)。

(4)The method of scientific investigation is basicly nothing but (只不過(guò)是)the expression of the necessary mode of working of the human mind in practice.

The method (主語(yǔ))〔of scientific investigation〕 is (謂語(yǔ))[basicly nothing but]the expression (賓語(yǔ))[(of the necessary mode) (of working) (of the human mind )(in practice.)]

根據(jù)公式:主語(yǔ)后面的放在主語(yǔ)前,內(nèi)部倒序;謂語(yǔ)后面的放在謂語(yǔ)前面,內(nèi)部倒序;賓語(yǔ)后面的放在賓語(yǔ)前面的,內(nèi)部倒序。

翻譯:科學(xué)調(diào)查的方法只不過(guò)是在實(shí)踐中人類思維工作必要模式的表達(dá)。

規(guī)則二、并列不變序

……? (下一次跟新在繼續(xù)講解!)


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

這是該篇文章的思維導(dǎo)圖。


覺(jué)得對(duì)你有啟發(fā)就給小編打個(gè)賞吧!

您的打賞是小便繼續(xù)分享更多英語(yǔ)干貨的動(dòng)力!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容