Chapter 1 文字和語言vs數(shù)字和信息

1、當(dāng)象形文字開始變得越來越多時,單靠人的記憶已經(jīng)不能接受更多了,這時候就會出現(xiàn)概念上的聚類,舉例,“日”本意為太陽,后引申為一天。這個在原理上是與自然語言處理或機器學(xué)習(xí)是相通的。但聚類也會引發(fā)歧義,一個比較好的解決方法就是依據(jù)上下文。
2、翻譯這件事之所以能達成,僅僅是因為不同的文字系統(tǒng)在記錄信息的能力上是等價的。文字只是信息的載體,并不是信息本身。
3、信息的冗余是信息安全的保障,同樣一份內(nèi)容重復(fù)三遍,可保證不丟失,這對信道編碼有指導(dǎo)意義,羅塞塔石碑;語言的數(shù)據(jù),即語料,多種語言的相互對照很重要,是機器翻譯研究的基礎(chǔ)。
4、寬帶互聯(lián)網(wǎng)是寬帶傳輸,因此頁面設(shè)計的比較大;而無線WAP互聯(lián)網(wǎng)由于空中頻道帶寬的限制,傳輸速度要慢一到兩個數(shù)量級,因此WAP頁面都非常小。
5、通信的原理和信息傳播的摸型
(信源)編碼和最短編碼
解碼的規(guī)則,語法
聚類
校驗位
雙語對照文本,語料庫和機器翻譯
多義性和利用上下文消除歧義性

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容