原文 :
21山遐去東陽(yáng)①,王長(zhǎng)史就簡(jiǎn)文索東陽(yáng)②,云:“承藉猛政③,故可以和靜致治?!薄稏|陽(yáng)記》壇.“退字彥林,河內(nèi)人。祖濤,司徒。父簡(jiǎn),儀同三司。遐歷武陵王友,東陽(yáng)太守。”《江惇傳》日:“山遐為東陽(yáng),風(fēng)政嚴(yán)苛,多任刑殺,郡內(nèi)苦之。惇隱東陽(yáng),以仁恕懷物,遐感其德,為微損威猛?!?/h3>
譯文:
山遐離開(kāi)東陽(yáng)郡守之位,王長(zhǎng)史(濛)向簡(jiǎn)文帝(司馬昱)要求任職東陽(yáng)郡,說(shuō):“承繼威猛嚴(yán)厲的政治統(tǒng)治,就可以用溫和平靜的措施以達(dá)到社會(huì)的清明安定?!?/h3>
注釋 :
①去:離開(kāi)。? 東陽(yáng):郡名。三國(guó)吳置,晉沿設(shè)。治所在長(zhǎng)山縣(今浙江金華)。
②王長(zhǎng)史 :指王濛。濛曾作司徒左長(zhǎng)史。 ?? 索東陽(yáng):求東陽(yáng)太守之職。索,求、要。
③承藉:繼承并憑籍. .


