日語課上,老師問對浦島太郎(うらしまたろう)的故事有什么看法,我促狹地回了句「亀を助けない方がいい(還是不要救海龜比較好)。」

這個在日本家喻戶曉的故事,主要講述了漁夫浦島太郎在海邊救了一只被孩子欺負(fù)的海龜,海龜為了報答浦島太郎的恩情,招待他去天堂般的龍宮城游玩,返回的時候他被贈予一個盒子,并被叮囑不要打開,可他回去后卻發(fā)現(xiàn)世上已過數(shù)百年,悵然若失之下打開盒子,自己就被變成了老頭。(維基百科)①
玩笑歸玩笑,為了強化觀點的合理性,課堂上我追述了兩點:1、海龜在明知凡人去了龍宮城再返回會發(fā)生什么,可它卻做了邀請。2、海龜沒有選其他不會產(chǎn)生如此后果的報恩方式。
首先是第一點,明知去了龍宮城,重返現(xiàn)世將面臨物是人非之境,所以,邀請凡人去龍宮城無異于在害對方,可海龜卻仍以報恩為由拉浦島太郎去享受。
其次是方法,亦是第二點所說的,按故事內(nèi)的描述,龍宮城比之天堂不為過,其富麗奢華言辭難以描摹,但凡給浦島太郎送上一些便能大富大貴,也可以算是報恩的一種,為什么非要請他去玩呢?
最后,當(dāng)浦島太郎想要回家時,沒有明言其將遇到的境況,反而給個“不可以打開的盒子”。試問,在面對物是人非、無人可依的境況時,不打開盒子找點念想的幾率是多少?
從故事整體來看,海龜走的只是形式上的報恩,圖的是自己心意得遂,頗有上位者不識民間苦的意味。而浦島太郎這恩人,二十多歲的年紀(jì),去玩一趟回來就被驟然的滄海桑田弄得惘然莫名不說,打開盒子還雪上加霜地成了糟老頭一個,怎么看都慘得一B“得不償失”。所以總結(jié)起來就是“海龜恩將仇報,還是不要救它比較好”。
原本只是課堂發(fā)言,隨便聊聊??芍笤较朐讲粚?,既然是故事,應(yīng)當(dāng)有所寓意,可這個故事感覺讓人摸不著頭腦。
要說是在否定助人為樂吧,人家還是帶著浦島太郎去龍宮享受了人間沒有的奢華生活,可從最終結(jié)局來看,又像是被惡魔擺了一道。要說是在提醒人不要耽于逸樂吧,浦島太郎又沒樂不思蜀。
事出反常必有妖,我便乘興考究了一番,故事是按日本浦島子的傳說改編的,版本多達50種以上。WTF?會寫字就敢上手是不?好在已有前人歸類,大致都是如今普及版本所講的故事流程。經(jīng)比對,日本室町時代『御伽草子(おとぎぞうし)』②收錄的版本較為詳盡,結(jié)局亦有所出入。

海龜是被浦島太郎在海邊釣魚時釣起來的,因感龜之長壽不忍傷害,便將其放生。第二天剛要出海,就見一個女子坐著小船到來,稱遭遇海難漂流到此,現(xiàn)在孤身一人,希望能返回故鄉(xiāng)。見其可憐,浦島太郎就幫她撐船,耗了十天左右才把女子送到故鄉(xiāng)。
后面的暫且不提,光看到這里,敏感的人應(yīng)該和我一樣,嗅到一絲熟悉的聊齋味兒了。
接著看故事,到了女子故鄉(xiāng),女子的家是銀墻金頂、高門大戶,比天堂還豪華、氣派。女子乘便以感恩為由以身相許,兩人過上了幸??鞓返纳睢#ㄍ辏?/p>
才怪!
兩人結(jié)為連理不久,女子更進一步,將浦島太郎引進了可以同時玩賞四季的龍宮城府邸,兩人幸福美滿地生活了三年。
浦島太郎思鄉(xiāng)心切,便提出回鄉(xiāng)探親。女子并未挽留,卻哭泣著說了很值得玩味的話,這話是現(xiàn)在的故事版本里沒有的,卻非常有深意。她說:“「今別れなば、又いつの世にか逢ひ參らせ候はんや。二世の縁と申せば、たとひ此世にてこそ夢幻の契にてさぶらふとも、必ず來世にては、一つ蓮の縁と生れさせおはしませ?!梗ㄟ@次離別后,不知哪一世才能再相遇了吧?若夫妻是兩世姻緣③的話,即使今生的姻緣如夢幻泡影,也希望來世一定能再續(xù)前緣。)”(日語水平有限,已經(jīng)竭盡全力貼近翻譯了)
之后便坦誠自己是龍宮城的海龜,做此種種,皆因感恩浦島太郎。然后,給了他一個“千萬不要打開”的漂亮盒子。
說句題外話,浦島太郎樂而不忘本是值得肯定的,想要歸鄉(xiāng)探親也是情理之中,可在得知諸如此般匪夷所思的情況后仍不管不顧想要回去,就太不夠敏感。三年都待了,不差這么點時間把情況摸清楚再動身吧?
回來看故事,浦島太郎回鄉(xiāng)后,才得知世上已過七百年。悵然失意下,他打開了盒子,三縷紫云騰起,他變成了一只鶴,往蓬萊山飛去。原來盒子里是女子幫他儲存好的壽命,所以他才能三年當(dāng)七百年地生活著,打開之后,便發(fā)生了這種科學(xué)難以解釋的事。
之后,浦島太郎在丹後國(たんごのくに)化現(xiàn)救度眾生,海龜也一同化現(xiàn),夫妻都被尊為神明。
故事的末尾,強調(diào)了故事的主旨為報恩,并申明鶴和龜都是吉祥長生之物的寓意。
雖然結(jié)局差強人意,但總算是比如今的版本有了些許溫情。畢竟夫妻二人最終還是聯(lián)袂現(xiàn)身了,比起那孤零零一老翁的結(jié)局有人味兒得多,勉強算是可喜可賀吧。

按理說,到此應(yīng)該“結(jié)案”了,可我產(chǎn)生了一個新的疑問,源于他們分別時女子的話與結(jié)局不相匹配。
矛:兩地相隔不過十來天的海路,女子卻判定為今生無法再見。且不談女子是神是妖,是否能掐會算,通過她的話,能看出她已知道浦島太郎這一去會是什么情況??伤⑽醋钄r,或是明言,這就有違常理,那她不這么做的理由是什么呢?
我個人的理解是,女子對佛家的因緣之說頗有理解,世間一切皆是因緣聚合的產(chǎn)物,包括她與浦島太郎的姻緣??墒且蚓墰Q定的不單單是事件,也決定了事件持續(xù)的長短。她因為看出了此世因緣已盡,挽留亦將是徒然,所以才哭得肝腸寸斷,說了那番話。(注意:因緣和姻緣是兩個完全不同的詞。)
盾:浦島太郎變成鶴,飛往蓬萊山,那應(yīng)該是羽化為仙,換言之是祖墳都要冒青煙的好事,成仙了還不如凡人逍遙自在?再續(xù)前緣會更比之前簡單得多,而且文末也提到夫妻二人已然再聚。這結(jié)局不但毫無分別之苦,反有成人之美的意思。
由此得出疑問:女子既然已知浦島太郎回去會打開盒子,進而羽化成仙,并且之后也不是不能在一起,為何還因離別而哭,并且說是來世再相會?而結(jié)尾提及他和女子并非無法碰面,豈不是與女子的話自相矛盾?
按矛的線來推論,結(jié)局完全不合邏輯。按盾的點來回溯,與前面的內(nèi)容毫無關(guān)聯(lián)。
據(jù)我推測,此故事有如此多的版本,可以肯定在流傳的過程中有改寫和變動,而這個版本的結(jié)尾過于人為化,想必也是如此。也許浦島太郎夫妻分別以后的部分遺失了,又或是什么原因未能再續(xù),使得后來續(xù)寫的人無法得知盒子里的玄機,便寫成了羽化為鶴,出于美好的寓意匆匆在結(jié)尾簡單地帶了一句夫妻倆救度眾生被尊為神明。
而后來的后來人也許是察覺到了此矛盾,又不知怎么接更符合原意,便改成了如今的變成一老翁。甚至1896年日本童話作家?guī)i谷小波(いわや さざなみ)發(fā)表于『日本昔噺』的版本,側(cè)重于打開盒子是對沒遵守約定的懲罰。
現(xiàn)在看來,化身為鶴的結(jié)局沒能順應(yīng)前文的用意,是在用自己的理解強續(xù)故事結(jié)局。而變成老翁的結(jié)局雖然避開了矛盾,卻未能探及故事的原意。所以兩個結(jié)局都顯得很別扭,使得看故事的人始終無法探尋到其中的道理。而真正的結(jié)局如何,已然不可得知。古籍版本中亦未提及,故而故事所要表達的真正含義,便也難再考究。
引用及出典:
①日文維基百科『浦島太郎』【中日文版的差別不大(廢話)】
②『御伽草子』中的『浦島太郎』原文 - http://www2s.biglobe.ne.jp/~Taiju/urashima.htm
③日本兩世姻緣的概念