106 The One With the Butt
第1季第6集 屁股的角色
【劇情提要】
Chandler以屌絲身份居然追到一大美女
Joey的演藝事業(yè)有了一個(gè)“重大突破”
Monica在努力證明自己沒有強(qiáng)迫癥
【精彩對(duì)白】
Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.
Ross: He could never get a woman like that in a million years.
Chandler: Thank you, buddy.
Chandler: 得了吧,我還能高攀上她?Ross,替我說說。
Ross: 他過一百萬年也追不上那樣的女孩。
Chandler: 蟹蟹,哥們兒。
out of one’s league ? 高攀不上,配不上
Learning English is easy, but French is out of my league.學(xué)習(xí)英語(yǔ)簡(jiǎn)單,但是學(xué)法語(yǔ)我就力不從心了。
back me up 支持我,給我壯膽
Harry will back me up wholeheartedly as he used to.哈里會(huì)像過去一樣全心全意地支持我。
Monica不承認(rèn)自己有強(qiáng)迫癥,Chandler就描繪了一個(gè)讓重度強(qiáng)迫癥抓狂的場(chǎng)景...
Chandler: Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood...
Monica: STOP IT!! ...Oh my God. It's true! Who am I?
Ross: Monica? You're Mom.
Chandler:(想象)有人把一個(gè)杯子留在了咖啡桌上,底下沒放杯墊。那是一杯冷飲,而外面天氣很熱。杯子上凝結(jié)的水珠正在一寸一寸地逼近木質(zhì)的桌面…
Monica: 別說啦!!...天啊,我真的有強(qiáng)迫癥,我是誰(shuí)?
Ross: Monica?你和老媽一模一樣。
coaster ['kost?] ? n. 沿岸貿(mào)易船;杯托,小托盤;雪橇
Suggestions: Think of your voice as a roller coaster ride for your listeners. 建議:把你的聲音想象成是在讓你的聽眾乘坐一趟過山車。
bead [bid] ? n.珠子;滴;念珠 ? vi.形成珠狀,起泡 ? ?vt.用珠裝飾;使成串珠狀
Tie the paper clip(or bead) onto the end of the string.把回形針(或珠子)系在繩子的末端。
condensation [,kɑnd?n'se??n] n. 冷凝;凝結(jié);壓縮;縮合聚合
A cloud is a condensation of water vapour in the atmosphere.云是由大氣中的水蒸氣凝結(jié)成的。
眾人在取笑Joey得到“屁股替身演員”的事
Chandler: Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business.
Joey: Okay,okay, fine! Make jokes, I don't care! This is a big break for me!
Ross: You're right, you're right, it is...So you gonna invite us all to the big opening?
Chandler: 不不,那很棒,那是……你應(yīng)得的。經(jīng)過這么多年的拼搏,你終于破除萬難進(jìn)入影視圈了。
Joey: 行,行,你們就取笑我吧,我不在乎!這是我的重大突破。
Ross: 你說的對(duì)。那么你準(zhǔn)備邀請(qǐng)我們所有人去看首映式嗎?
crack [kr?k] vt.使破裂;打開;變聲vi.破裂;爆裂 ? n.裂縫;聲變;噼啪聲 ? ?adj.最好的;高明的
The rainwater dripped through a crack on the ceiling.雨水從天花板的裂縫中滴下。
Crack one’s way into 艱難地進(jìn)入(某領(lǐng)域)
big break 重大轉(zhuǎn)機(jī);重要突破
If you’re not prepared for the responsibilities and consequences of getting that big break, then you might lose out on a golden opportunity without ever knowing it.如果你沒有準(zhǔn)備好承擔(dān)取得重大突破的責(zé)任和后果,那么你可能會(huì)丟掉一個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì),而自己完全不會(huì)意識(shí)到。
Joey借了Monica的剃毛器在衛(wèi)生間里為“屁股上鏡”做準(zhǔn)備,這時(shí)......
Chandler:?Where's Joey? His mom's?on the phone.
Monica: He's in the bathroom. I don't think you wanna go in there!
Chandler: C'mon, we're roommates! (He goes into the bathroom, screams, and runs backout.) My eyes!! My eyes!!
Monica: I warned you...
Rachel: Who is being loud?
Chandler:Oh, that would be Monica.
Chandler: Joey在哪?她老娘來電話了。
Monica: 他在浴室呢。我覺得你還是別進(jìn)去找他了。<聽人勸吃飽飯>
Chandler: 沒事,我們可以室友,<我啥沒看過?>(進(jìn)到浴室,尖叫著跑了出來)我的眼睛!我的眼睛??!
Monica: 我警告過你….
Rachel: 剛才誰(shuí)那么吵?
Chandler: 哦,那應(yīng)該是Monica(非常自然地甩包).
on the phone 通電話
Get me my agent on the phone!把電話打給我的經(jīng)紀(jì)人!
Joey因?yàn)椤捌ü裳莸锰u力了”而被劇組開除了,沮喪ing...
Joey: Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!
Monica: Maybe this wasn't your shot.
Joey: 你看,我這六年來除了演一些爛劇之外啥都沒做成。而當(dāng)我終于得到機(jī)會(huì)了,卻被我搞砸了!
Monica: 也許這本來就不是你的機(jī)會(huì)。
give ?/take one's best shot 盡最大努力,好好表現(xiàn)
call one's shot指哪打哪,說到做到
【實(shí)用例句】
God. I feel violated.
天啊,我感覺像被侵犯了。
I'm sorry it didn't work out.
很遺憾這事沒成。
Are we greeting each other this way now?
我們從現(xiàn)在開始要這樣打招呼嗎?
Just for fun, let's see what it looked like in the old spot.
只是為了好玩,讓我們看看它放在原來的地方看起來怎么樣。
Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away.
試想一下。話費(fèi)賬單來了,而你卻沒有馬上去支付它。
Just when I thought I was out, they pull me back in!
正當(dāng)我以為我已經(jīng)出局了,他們又把我拉了回來!
Ooh, do I sense a little bit of resentment?
噢,我是不是聽出了一點(diǎn)怨恨的意思呢?