71
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree. The tree gave it.
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。樹便給了他。
72
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
73
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
`貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。`
74
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty.
`霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。`
75
We read the world wrong and say that it deceives us.
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
76
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.
`詩人--飆風(fēng),正出經(jīng)海洋森林,追求它自己的歌聲。`
77
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
78
The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky.
`綠草求她地上的伴侶。樹木求他天空的寂寞。`
79
Man barricades against himself.
人對他自己建筑起堤防來。
80
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.
`我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心里,象那海水的低吟聲繞繚在靜聽著的松林之間。`