iOS應(yīng)用程序多語言本地化解決方案

多語言在應(yīng)用程序中一般有兩種做法:

一、程序中提供給用戶自己選擇的機會;

二、根據(jù)當(dāng)前用戶當(dāng)前移動設(shè)備的語言自動將我們的app切換對應(yīng)語言。

第一種做法比較簡單完全靠自己的發(fā)揮了,這里主要講第二種做法,主要分一下幾點:

本地化應(yīng)用程序名稱
本地化字符串
本地化圖片
本地化其他文件
1.本地化應(yīng)用程序名稱

(1)點擊“new file”然后在彈出窗口左側(cè)選擇IOS的resource項,在右側(cè)就可以看到“String File”的圖標(biāo)。創(chuàng)建這個文件,命名為“InfoPlist”(一定是這個文件名) 就生成一個InfoPlist.strings文件;

(2)選中InfoPlist.strings 點擊 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”,添加chinese (zh-Hans)類型的為簡體中文,english 應(yīng)該會自動添加上。然后在InfoPlish.strings 左邊會多出一個三角形,點擊展開后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)兩個版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:
[cpp] view plain copy

CFBundleDisplayName ="Program";
其中“Program”為英文應(yīng)用程序名稱,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:
[cpp] view plain copy

CFBundleDisplayName ="應(yīng)用程序";
其中“應(yīng)用程序”為中文名稱,注意:CFBundleDisplayName加不加雙引號都行

(4)編輯Info.plist,添加一個新的屬性Application has localized display name, 設(shè)置其類型為boolean,并將其value設(shè)置為YES即可

2.本地化字符串

(1)類似“本地化應(yīng)用程序名稱”第一步,點擊“new file”然后在彈出窗口左側(cè)選擇IOS的resource項,在右側(cè)就可以看到“String File”的圖標(biāo)。創(chuàng)建這個文件,命名為“Localizable”(一定是這個文件名否則后面調(diào)用會有一些區(qū)別)就生成一個Localizable.strings文件;

(2)類似“本地化應(yīng)用程序名稱”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
[cpp] view plain copy

"welcome"="Click on the screen to continue...";
同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
[cpp] view plain copy

"welcome"="點擊屏幕繼續(xù)...";
(3)在代碼中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)來讀取本地化字符串,代碼如下:
[cpp] view plain copy

CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];
CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];
label.position = ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );
[self addChild: label];
注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定義的話,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()來讀取本地化字符串:
[cpp] view plain copy

NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)
3.本地化圖片

這里又分兩種方法,第一種和本地化字符串方法類似,把中英文圖片的名字分別存到中英文對應(yīng)的strings文件,然后通過NSLocalizedString)來獲取圖片名稱,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:
[cpp] view plain copy

"BtnCancel"="BtnCancelEn.png";
Localizable.strings(chinese)文件中加入:
[cpp] view plain copy

"BtnCancel"="BtnCancelCn.png";
然后在代碼中使用NSLocalizedString)來獲取圖片名稱:
[cpp] view plain copy

CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];
btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);
[self addChild:btnCancel z:2 tag:104];
第二種就比較正規(guī)化了:點中你要本地化的圖片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”添加chinese (zh-Hans);在圖片左邊就會出現(xiàn)一個倒三角,點開就會出現(xiàn)(english)和(chinese)的2張圖,并且在項目文件夾中會出現(xiàn)en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版圖片,zh-Hans.lproj存放的是中文版圖片,中英文圖片名字一樣,我們在文件夾中直接替換圖片就可以了,最后使用時直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化圖片第二種方法類似,先在Localization中添加語言,然后把對應(yīng)版本拷貝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夾中,最后引用就行了。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容