譯自《The Tale of Peter Rabbit》
作者:Beatrix Potter

曾經(jīng),有四只小兔子,他們的名字叫Flopsy,Mopsy,Cottontail和Peter。
他們和媽媽住在一個(gè)沙灘上,在一棵很大的杉樹(shù)的根下面。
“現(xiàn)在,親愛(ài)的兔寶寶們”,兔子?jì)寢屢惶煸缟险f(shuō),“你們可以去田野里,或者走下車道,但是不要進(jìn)麥格雷戈先生的花園:你們的父親在那里發(fā)生了一次事故,后來(lái)被麥格雷戈夫人做到餡餅里面了?!?/p>
“現(xiàn)在跑吧,不要搞砸了(don't get into mischief),我要出去了?!?/p>
然后兔子老媽媽拿起一個(gè)籃子和她的雨傘到面包店去了。她買了一大塊棕色的面包和五個(gè)醋栗面包。
漂亮的小兔子Flopsy,Mopsy和Cottontail走下車道,去收集黑莓。

小兔子彼得,非常頑皮,徑直地跑到麥格雷戈先生的花園里,擠進(jìn)了花園的木門(mén)!
他第一次吃了一些萵苣和一些法國(guó)豆;然后他吃了一些蘿卜;然后他感覺(jué)相當(dāng)不舒服,于是去找了一些歐芹。

但是在黃瓜架(cucumber frame)的盡頭,他沒(méi)想到真的會(huì)遇見(jiàn)麥格雷戈先生!
麥克格雷格先生匍匐著,彎著膝蓋在種小白菜,但是他跳起來(lái)追著彼得,揮舞著耙子,并呼喊著說(shuō):“小偷,停下!”
彼得這下可是嚇壞了(most dreadfully frightened),屁滾尿流地繞著花園跑,因?yàn)樗浟嘶氐介T(mén)口的路。
他在卷心菜之間丟了一只鞋子,另一只鞋子掉在土豆地里。
在丟掉一雙鞋子之后,他直接用四條腿跑了,也跑得更快了,所以如果他要不是因?yàn)椴恍矣龅揭粋€(gè)醋栗網(wǎng),被夾克上的大按鈕掛住,我覺(jué)得他可能已經(jīng)完全跑走了。這是一件藍(lán)色的外套,上面是黃銅按鈕,相當(dāng)新。

彼得自己放棄了,傷心地流下了淚水; 但他的抽泣被一些友好的麻雀聽(tīng)到了,他們非常急切地飛向他,并懇求他施展自己(implored him to exert himself)。
麥克格雷格先生拿出了一個(gè)篩子,他打算把篩子罩在彼得的頭頂;但是彼得恰巧身子一扭就穿出去了(wriggled out just in time),把他的夾克留在了身后。
然后他沖入了工具棚中,跳入一個(gè)罐子里。如果沒(méi)有這么多的水,這將是一個(gè)藏身的好地方。
麥克格雷戈先生非常相信,彼得是在工具棚里的某個(gè)地方,也許隱藏在一個(gè)花盆下面吧。他開(kāi)始小心翼翼地查看,查看每一個(gè)角落。
現(xiàn)在彼得打了個(gè)噴嚏 - “Kertyschoo!”麥格雷戈先生立即追他,并試圖把腳踩在彼得身上,彼得跳出了窗外,碰倒了三株植物。麥格雷戈先生的窗戶太小了,他也厭倦了跑著追彼得。于是他回去了,繼續(xù)做他的工作。
彼得坐下來(lái)休息;他喘不過(guò)氣來(lái),驚恐地顫抖著(out of breath and trembling with fright),他最不知道要走哪條路。而且他坐的那邊也很潮濕。
過(guò)了一段時(shí)間,他開(kāi)始徘徊啊徘徊,不是很快,四處尋覓。
他在墻上發(fā)現(xiàn)了一扇門(mén)。但它被鎖住了,沒(méi)有空間可供一個(gè)肥胖的小兔子擠的。
一只老鼠從石門(mén)跑進(jìn)跑出,把豌豆和豆子帶到小樹(shù)叢的家里。彼得問(wèn)她去門(mén)口的路,但她嘴里有一個(gè)這么大的豌豆,所以她無(wú)法回答。她只是搖了搖頭。彼得開(kāi)始哭泣了。
彼得兔試圖找到他能直線穿過(guò)花園的方式,但他變得越來(lái)越困惑。目前,他來(lái)到了McGregor先生用來(lái)裝滿水罐的池塘邊。一只白色的貓正在盯著一些金魚(yú);她坐得非常非常安靜,時(shí)不時(shí)的,她的尾巴還搖晃起來(lái),好像是活著的(her tail twitched as if it were alive)。彼得認(rèn)為最好不要與她說(shuō)話,趕緊離開(kāi);他從他的表弟本杰明·小兔子那里聽(tīng)說(shuō)過(guò)關(guān)于貓的故事。
他回到工具棚,但突然,相當(dāng)接近他,他聽(tīng)到鋤頭的聲音,劃咔,劃咔,劃咔。彼得在灌木叢的下面顫抖。但是過(guò)了一會(huì),沒(méi)有發(fā)生什么事,他出來(lái)了,偷偷摸摸地爬上一輛獨(dú)輪車(climbed upon a wheelbarrow)。他看到的第一件事就是麥格雷戈先生在鋤洋蔥。他的后背對(duì)著彼得,越過(guò)他就是門(mén)!

彼得從獨(dú)輪車上靜靜地下來(lái),開(kāi)始盡可能快地跑,沿著一些黑醋栗灌木叢走直線(along a straight walk behind some black-currant bushes)。
麥格雷戈先生在拐角處看見(jiàn)他,但彼得并不在乎。他滑過(guò)門(mén)下,最后在花園外面的樹(shù)林里,一切安全了。
麥克格雷格掛起了小夾克和鞋,做成稻草人來(lái)嚇唬黑鳥(niǎo)(scare-crow to frighten the blackbirds)。

彼得一刻不停地跑,頭也不回,直到他回到大杉樹(shù)。
他太累了,就躺在兔子洞地板上柔軟的沙子上,閉上眼睛。他的媽媽正在忙著做飯,她想知道他用衣服做了什么。這是彼得在兩周內(nèi)弄丟的第二件小外套和一雙鞋子!
我很抱歉地說(shuō),彼得在晚上過(guò)得不是很好。
他的媽媽讓他睡覺(jué),做了一些甘菊茶; 她給了一個(gè)劑量給彼得!
“在睡覺(jué)時(shí)要吃一勺子哦?!?/p>
但是,F(xiàn)lopsy,Mopsy和Cotton-tail晚餐都有吃面包,牛奶和黑莓。
