楊天鴻-準(zhǔn)確性練習(xí)-8

準(zhǔn)確性練習(xí)8

1.Clinton has strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.

【我的翻譯】克林頓堅決捍衛(wèi)這些做法并且指責(zé)美國政治制中“吃錢”的越軌行為,他稱這是“不正?!钡默F(xiàn)象。

2.標(biāo)題Clinton Shows Weakness Among His Own Generation

【我的翻譯】克林頓在同齡人中處于劣勢

3.So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.

【我的翻譯】到目前為止,已經(jīng)有51起貿(mào)申訴提交到了世貿(mào)組織。這幾乎達(dá)到世貿(mào)組織的前身關(guān)貿(mào)總協(xié)定在其半個世紀(jì)內(nèi)所處理的經(jīng)濟(jì)爭端的三分之一。

4.At the other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.

By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.

【我的翻譯】另一個極端是因?yàn)樽鍪铝畠r或者非常出色而生存下來的專家。通過提供更低的價格或更好的服務(wù),專家們將約束金融超市。

5.West Germany’s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.

【我的翻譯】西德的大眾和其他廠商已經(jīng)是根深葉茂,有能力抵擋日本的潛在競爭。

6.The Gen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.

【我的翻譯】在訪問波斯尼亞期間,埃里克將軍被刻畫成一個照章辦事和過于謹(jǐn)慎的軍官。

7.The primary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.

【我的翻譯】戰(zhàn)略武器限制公約談判得出的主要一致意見是限制發(fā)射器的數(shù)量,而不是限制導(dǎo)彈的數(shù)量或特性。

8.Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.

【我的翻譯】在這場戰(zhàn)斗中,伊拉克向沙特阿拉伯和以色列發(fā)射導(dǎo)彈。盟軍的飛機(jī)除了偶爾毀掉幾個發(fā)射器,什么也打不中。

9.The most savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.

【我的翻譯】最精明的公司意識到夸大收益和降低融資成本有利于他們發(fā)現(xiàn)新客戶。

10.So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.

【我的翻譯】日本資本支出不斷激增,在截至3月13日的幾個月內(nèi),日本公司的國內(nèi)支出以5214億美元的數(shù)額超過了美國公司4948億美元的國內(nèi)支出,雖然日本的商品和服務(wù)總輸出還達(dá)不到美國的2/3。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 11,237評論 0 23
  • 一、河南開封灌湯小籠包 小籠包子處處有,每處味道都不同。開封小籠包已有百年歷史,風(fēng)味獨(dú)特,是開封著名食品之一,還曾...
    空手小白狼閱讀 461評論 0 0
  • 重溫《西游降魔篇》 第一眼的相見 她閉上雙眼 他說只差一點(diǎn)點(diǎn) 千情萬孽只道是癡念 你說要共結(jié)連理 飛環(huán)扣入指尖 以...
    莫怨東風(fēng)閱讀 355評論 3 8
  • 你也喜歡我嗎 像今天淅淅瀝瀝的小雨一般 有點(diǎn)潮濕 還有點(diǎn)曖昧 今天 和著你們出去 你倚靠在地鐵把手上 看你看我的眼...
    CHINCHINFU閱讀 425評論 2 1
  • “投資,是指特定經(jīng)濟(jì)主體為了在未來可預(yù)見的時期內(nèi)獲得收益或是資金增值,在一定時期內(nèi)向一定領(lǐng)域投放足夠數(shù)額的資金或?qū)?..
    老凱哥閱讀 259評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容