飛鳥集 62

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

完美

因?yàn)閷Σ煌昝赖膼?/p>

把自己扮美

----

翻譯手記:

perfect和imperfect其實(shí)是形容詞,譯起來頭痛。

----

鄭振鐸經(jīng)典版本:

“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。

----

馮唐版本:

完美

因?yàn)樯類鄄煌昝?/p>

把自己打扮得很美

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 有一天躺在床上和發(fā)小聊天 她給我發(fā)了一張人偶的照片 那天是凌晨12:25 突然一下覺得人偶觸動(dòng)到了點(diǎn)什么 于是,我...
    DJ沐格閱讀 221評(píng)論 0 1
  • 妻子燃亮蠟燭,映出她一臉幸福的黃。 我許了個(gè)愿,吹滅蠟燭,笑,謝謝親愛的。 你猜我為你準(zhǔn)備了什么禮物?妻子從身后拿...
    怪奇驚選集閱讀 407評(píng)論 11 10

友情鏈接更多精彩內(nèi)容