兒子問我:“變形金剛里有中國元素嗎?”
我想了想,應(yīng)該有。忘了是哪一部,取景地在香港和重慶,還有國內(nèi)其他地方。
兒子說不是這個意思,是變形金剛各種汽車人或霸天虎本身的元素。
我明白了,前一段他看變形金剛,里邊漂移的形象是日本武士。
好像還真沒有。
兒子心里一定特別想讓變形金剛里充滿中國形象。
或者說,他想讓中國本土的機(jī)甲或英雄來擔(dān)起拯救危難的重任。
前一段看了一段評論:不管是變形金剛還是美國隊(duì)長,美國電影里很多角色都被塑造成了拯救世界的英雄。很多美國大片都在宣傳美國才能拯救世界,美國本土的英雄總能于危機(jī)中力挽狂瀾。這也是一種持續(xù)了很多年的文化輸出,是一種文化洗腦。
說的很有道理,美國總干這種事兒。
問兒子,你心目當(dāng)中可以將哪些咱們中國的歷史人物塑造成“變形金剛”——咱們中國人自己的機(jī)甲英雄。
兒子毫不猶豫:“關(guān)羽,張飛,趙云,岳飛,還有很多軍團(tuán)都可以?!?/p>
奈何自己沒有繪畫天賦,不然也能將這些武將機(jī)甲給畫出來!
中國的文化,才是最牛的!
