語言·翻譯 | 小花英語學(xué)習(xí)筆記(15)

The greater our knowledge increases , the more our ignorance unfolds.

我們學(xué)到的知識越多,就越多地展現(xiàn)出自身的無知?!夏岬?/b>


我是小花,一只上班喵,一株英語趴,寒冷的冬天已經(jīng)過去了,生機(jī)勃勃的季節(jié)又來到,一起野蠻生長吧!在學(xué)習(xí)英語的道路上~

很高興認(rèn)識你,這是我的第15篇筆記。

let's go!

寫在最前面:

你知道的~本文出現(xiàn)的參考翻譯與講解內(nèi)容均來自簡書語言·翻譯群內(nèi)夏天主編的解析。


2017.2.6 -英譯漢練習(xí):

For 11 years, a 58-year-old anthropologist kept a journal of nearly 500 dreams by a man.By analyzing color patterns in the dreams, Arizona-based researcher Robert Hoss could ccurately predict certain things about the man's emotional state.

參考譯文:

11年來,58歲的人類學(xué)家羅伯特·胡斯記錄下一名男子近500個(gè)睡夢,通過分析這些睡夢的色彩圖案,這位在亞利桑那州工作的研究員準(zhǔn)確地預(yù)測出了和該名男子情緒狀態(tài)有關(guān)的一些事情。

解析:

1. 重點(diǎn)單詞:journal,certain

journal有兩個(gè)含義,① newspaper or periodical, esp one that is serious and deals with a specialized subject報(bào)紙;定期刊物(尤指涉及某一學(xué)科的);② daily record of news,events, business transactions, etc是指日志,記錄,日記的意思。

參考譯文并沒有機(jī)械地把kept a journal處理成“持續(xù)記錄或者保持記錄或者堅(jiān)持記錄”,而是用了“記錄下”這種方法。這種處理就非常符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因?yàn)槲覀冎?,記錄在漢語中既可以是名詞,也可以是動(dòng)詞。至于句子中的kept(keep),只要在開頭的11年后面加一個(gè)“來”字,變成11年來,就可以表達(dá)持續(xù)的含義了。

夏神說:這種處理技巧,其實(shí)也是考試中的采分點(diǎn)。

certain,做形容詞時(shí),含義是sure to come, happen or be effective; assured一定會(huì)來到﹑發(fā)生或生效的;有把握的;確定的。例如There is no certain cure for this disease.

此句子中其實(shí)已經(jīng)有了一個(gè)單詞來表達(dá)類似“確定、確切、準(zhǔn)確”的含義,那就是accurately,那么后面的certain如果再處理成“確定”就會(huì)使句意發(fā)生冗余。

這時(shí)就要用到certain的另一個(gè)含義,就是“一些,某些”的意思,you can use certain to indicate that you are referring to one particular thing, person, or group, although you are not saying exactly which it is.某些。

例如,There will be certain people who'll say "I told you so!"會(huì)有某些人說,“我告訴過你了!”

2. 語言點(diǎn):定冠詞the

第一句話中500 dreams by a man,這時(shí)用的是a,是指某個(gè)男子,而第二句話用了the man's emotional state,便是使用定冠詞來表達(dá),兩句話中的“男子”是同一個(gè)人,這一點(diǎn)必須在譯文中有所體現(xiàn),是很重要的采分點(diǎn)。

注意一下譯文的處理,用了“該”這個(gè)漢字,這比使用“這個(gè)男子或者那個(gè)男子”更加書面化并且簡潔,符合原文科技文的文體。

夏神說:精彩的譯文永遠(yuǎn)會(huì)顧及文體,假如我們是在翻譯類似古風(fēng)的文章,可能就會(huì)使用“彼男子”之類的表述。

3.?同義復(fù)現(xiàn)

語言學(xué)家Halliday和Hasan將詞匯銜接歸納為兩大類復(fù)現(xiàn)(reiteration)同現(xiàn)(collocation)。

< 詞匯銜接理論可以參見韓禮德與哈桑所寫的《英語的連貫問題》(M.A.K.Halliday;Hasan Cohesion in English)。>

復(fù)現(xiàn)的英文是(reiteration)是指的是某一詞以原詞、同義詞、近義詞、上下義詞、概括詞重復(fù)出現(xiàn)在語篇中,語篇中的句子通過這種復(fù)現(xiàn)關(guān)系相互銜接。

同現(xiàn)(collocation)是指“詞可以在一個(gè)共同概念的支配下結(jié)合在一起形成一個(gè)語義場”。(德國學(xué)者J.Trier)

簡而言之,語義場中詞與詞之間的語義關(guān)系是相互依存的。意義上相關(guān)的詞匯出現(xiàn)在同一語篇中,構(gòu)成以某一話題為中心的詞匯鏈,因其共同出現(xiàn)的傾向性,叫詞匯同現(xiàn),也有人稱之為“詞場”。

看一個(gè)簡明的例子:

I know that bag is very expensive and I really don’t have a lot of money to get it.這里的“expensive”和“money”就是關(guān)聯(lián)的詞匯,共同語義上的同現(xiàn)。

同義復(fù)現(xiàn),英文中的復(fù)現(xiàn)主要分為同詞復(fù)現(xiàn),同義詞或近義詞復(fù)現(xiàn),上義詞下義詞復(fù)現(xiàn)。

①?同詞復(fù)現(xiàn)很好理解:例如There was(and perhaps still is) a belief in fairies. Not all of these fairies are the friendly, people-loving characters.

Fairies就是同詞復(fù)現(xiàn)。

② 同義詞或近義詞復(fù)現(xiàn),也很好理解。例如布什總統(tǒng)在911后發(fā)布的演講中有這樣一段話,

Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they can not touch the foundation of America.These acts shatter steel, but they can not dent the steel of American resolve.

我們可以看到這段話中有同詞復(fù)現(xiàn),foundation,steel;也有同義詞或近義詞復(fù)現(xiàn),比如shake和touch;shatter和dent.

③ 練習(xí)中出現(xiàn)的是上下義復(fù)現(xiàn),上下義的英文是(hyponymy),就是指一個(gè)上義詞包含下義詞的意義。例如beverage這個(gè)詞,包含的下義詞就可以有tea,milk,coffee,beer等等。

原文中的researcher含義為研究者,研究人員,研究員,其實(shí)就是anthropologist的上義詞,因?yàn)閷W(xué)家、學(xué)者也屬于廣義的研究人員。所以文中的researcher和anthropologist是指同一個(gè)人。

夏神說:如果實(shí)在不能掌握,還是用冠詞的知識,在anthropologist前用的是不定冠詞表示某個(gè)58歲的人類學(xué)家,而后面researcher前則是省略了定冠詞the(某些情況下,主句開頭,或有表示頭銜的名詞時(shí),可以省略定冠詞the,例如:Fact is that they do not know him.開頭省略了the;Both brothers turned poet. Poet前就省略了the)

前面的anthropologist是泛指,后面的researcher用特指,是說明前面提到過此人,那么自然就是指同一個(gè)人。

(正文完)


(小花版翻譯)11年來,58歲的人類學(xué)家記錄了一個(gè)人的近500個(gè)夢境。通過分析夢境里的顏色模塊,亞利桑那州研究員羅伯特豪斯能夠準(zhǔn)確預(yù)測出此人情感狀態(tài)的某些方面。


以上~周一快樂~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容