中英雙語(yǔ)詩(shī)|斷枝的邏輯

斷枝的邏輯

文/蔣冬青


上馬石,騎馬必備

一路的青石板

官轎剛走過(guò)

有狀元和翰林

九曲廊橋,庭院深深

舊燕飛入尋常巷陌

月亮在泉水里流淌


石橋已通往對(duì)面

那邊有停車場(chǎng)

高樓,移動(dòng)發(fā)射塔

河流,地理的斷點(diǎn)

橋,時(shí)代的邏輯

這座橋來(lái)來(lái)往往

往古代走,往現(xiàn)代走


Logic of broken branch

By jiangdongqing


Mount a horse stone, which is necessary for riding a horse

Bluestone slab along the way

The official sedan has just passed by

There are top scholars and imperial scholars

Zigzag corridor bridge, deep courtyard

Old swallows fly into ordinary alleys

The moon is flowing in the spring

The stone bridge leads to the opposite side

There's a parking lot over there

Tall building, mobile launch tower

Rivers, geographical breakpoints

Bridge, the logic of the times

This bridge comes and goes

Go to the ancient times, go to the modern times

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容