每日精讀學(xué)習(xí)表達(dá)——I had a black dog, his name was depression(5)

My biggest fear was being found out,l worried that people judge me.
我最害怕的是被人知道,我擔(dān)心別人會議論我。

was being found out”是過去進(jìn)行時(shí)+被動語態(tài)結(jié)構(gòu),“我有憂郁癥的真相正處于被別人發(fā)現(xiàn)的過程中”。

Because of the shame and stigma of the black dog , l was worried about being found out.
由于黑狗帶來的羞愧與恥辱,我總是擔(dān)心被人知道。

stigma? n.? 恥辱;污名

英文釋義:If something has a stigma attached to it, people think it is something to be ashamed of.

There is a strong argument for remaining an unmarried mother. There's no stigma attached any more.?

有強(qiáng)有力的理由來支持未婚媽媽。這再也不是什么丟臉的事了。

So l invested vast amouts of energy into covering him up.
所以我投入大量精力把它藏起來。

invest? v.? 投資

英文釋義:

If you invest in something, or if you invest a sum of money, you use your money in a way that you hope will increase its value, for example by paying it into a bank, or buying shares or property.

They intend to invest directly in shares.

他們打算直接投資股票。

l invested significant amouts of energy into English studying.

我投入了大量的精力在英語學(xué)習(xí)中。

cover up 隱藏,遮掩(事實(shí))

英文釋義:If you cover up something that you do not want people to know about, you hide the truth about it.

He suspects there's a conspiracy to cover up the crime.

他懷疑有人密謀掩蓋犯罪事實(shí)。

keeping up an emotional lie is exhausting!
掩藏情緒的謊言讓人精疲力盡!

"keep up "“跟上…的前進(jìn),了解”等等這個(gè)動詞短語意思就比較多了,而且在這里就是比較形象的用法,"跟上情緒謊言的步伐,不讓它先與‘我’,暴露出‘我’患有憂郁癥"這樣理解。


語法不到家,講解有些乏力,給我點(diǎn)時(shí)間好好去系統(tǒng)學(xué)習(xí)一下。

忽然想開個(gè)新坑……想想還是先填完這個(gè),所以簡單的詞匯我就不做介紹了。

Ted out.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容