如何炒熱一本冷門書

2004年,我在一個(gè)圖書策劃公司上班,做的第一本書叫《炒作三十六計(jì)》,根據(jù)各種案例研究探討炒作的各種技巧,讓各界人士開卷有益,想炒作什么,一下就能找到對應(yīng)的策略,非常實(shí)用的哦!

老實(shí)說,我是極其討厭炒作的,哪怕是很巧妙的那種所謂沒有痕跡的炒作,也很討厭。但既然接了這個(gè)活兒,就硬著頭皮做了下來,因?yàn)閭€(gè)人原因,只上了一個(gè)星期的班就只能回家繼續(xù)做,最初定的書名是《如何將豆腐炒成肉價(jià)錢》(好笑吧?請隨意),交稿后公司里又找了個(gè)老手,改成了《炒作三十六計(jì)》。

而今,你在網(wǎng)上是找不到這本書的,原因很簡單,書稿送到出版社以后,被槍斃了。一本教人怎么炒作的書,出師未捷身先死,尚未炒熟已先糊,也挺夠諷刺的。老板給我發(fā)了500塊錢,說:雖然稿子被槍斃了,但沒有功勞還有苦勞嘛?!袆?dòng)得我淚都流下來了(并沒有,瞎說的,當(dāng)時(shí)的日子太窘迫了,來不及流淚)。后來又做了一本書,叫《致富真經(jīng)》(哈哈哈哈哈?。脖粯寯懒?。再后來,這個(gè)公司自己也由于種種原因解散了。

《炒作三十六計(jì)》這本書不但沒能出,擱到現(xiàn)在我自己也找不到書稿了,書里說了些什么鬼話,自己也忘干凈了。

不過今年自己實(shí)打?qū)嵉某隽艘槐緯?,就又想起這段往事來。

先說一下剛出的這本書的來歷,知乎上有個(gè)問題,有哪些好書還沒有翻譯進(jìn)來?我在下面答道:

上世紀(jì)的九十年代,我還在讀高中,從書店買了一部英文翻譯的日文小說,十分詫異。因?yàn)檫@部小說的藝術(shù)水準(zhǔn)不在我讀到的很多名著之下,可是自己此前卻從未聽說過。更有意思的是英文譯者也并不看重這部小說的文學(xué)價(jià)值,翻譯它只為了讓英文世界了解明治時(shí)期日本鄉(xiāng)村生活。因?yàn)闀蠜]有附日文,好久都不知道這作者究竟是誰。

再以后,學(xué)了日文,才根據(jù)書上的作者名字的讀音找到這位作者。

百度百科上對他的介紹只有一行字。中國人對這位作家真是太疏忽了。

他叫長塚節(jié),那部小說是《土》。

在將近九年以后,也就是去年,我收到一位編輯的私信,問我有沒有翻譯這本書,如果還沒有,……等等,當(dāng)時(shí)并沒有別的事做,就接下這個(gè)任務(wù),動(dòng)手翻譯起來。這是我翻譯的第一本書,既是夙愿,心境與做那本《炒作三十六計(jì)》大不相同,雖然期間也遇上諸多意想不到的困難,不過那些乍看上去簡直解決不了的困難,后來都通過查資料、問前輩、苦思冥想解決了。這個(gè)過程還挺有樂趣的。很有成就感。

如今書已經(jīng)出來了,譯者自然是希望多一些讀者,但是,如何將這一本冷門書炒熱呢?

一向自己提出這個(gè)問題,我馬上又陷入了十六年前做第一本書的那樣的窘境。營銷,是我既不擅長也無興趣的領(lǐng)域,我承認(rèn)它的重要性,就像承認(rèn)PX工業(yè)的重要性一樣,可是我本能地只想離得遠(yuǎn)一點(diǎn)。

硬著頭皮談一下吧,

一本書的營銷,要么是圍繞作者本人展開,要么圍繞作品本身展開。

關(guān)于作者長塚節(jié),唉,他不算是傳奇的人物,除了37歲早逝,不過話說回來,有幾個(gè)日本作家不早逝呢?比起芥川龍之介、三島由紀(jì)夫、有島武郎、川端康成、太宰治、原民喜……長塚節(jié)的因病而死,而且是結(jié)核病這種緩慢的走向死亡,顯得毫無戲劇性。那幾位的死亡是驚嘆號!而長塚節(jié)的死則是長長的省略號……

至于說不幸,長塚節(jié)的生活看起來自然也是不幸的,從早年起就體弱多病,因此而退學(xué)。他有過婚約,但因?yàn)樯∪∠耍ㄟ@一點(diǎn)上有些像卡夫卡)。只是出身地主家庭,雖然不是大富大貴,且家道中落,畢竟也算是未經(jīng)貧寒。

他一生酷愛旅行,生了病仍然到處跑,只是從未出過日本。

就這些,實(shí)在沒有可以炒作的地方。

我也知道前兩年有位開內(nèi)衣店的譯者翻譯了書,不好賣,賣內(nèi)衣送書的事,這位譯者在網(wǎng)上訴苦,有很多人表示同情與支持。書據(jù)說后來賣得還不錯(cuò)。

好巧,我家里也是開內(nèi)衣店的,不過我可不想拿自己的經(jīng)歷賣書,譯者應(yīng)該是完全隱身的(國外有些譯著甚至沒有署名),我的經(jīng)歷中,與這本書的內(nèi)容唯一相關(guān)的,就是我也是成長在鄉(xiāng)村,對于鄉(xiāng)村生活很熟悉。至于炒作自己的其他經(jīng)歷,我感覺這是很羞恥的事(我是說這件事,不是指責(zé)那位譯者)。

說到這部書本身,

如果一部以知識分子為主角的小說叫《書》,一部以官員為主角的小說叫《權(quán)》,一部以商人為主角的小說叫《錢》,一部以水手為主角的小說叫《?!?,會(huì)不會(huì)顯得空洞、無趣甚至大而無當(dāng)?而這部以農(nóng)民為主角的小說,標(biāo)題卻是《土》。巧的是,賽珍珠那部寫農(nóng)民的長篇也有類似的標(biāo)題,中譯為《大地》,其實(shí)也就是“土”,而巴爾扎克與波蘭諾獎(jiǎng)得主作家萊蒙特同樣題材的小說,則叫《農(nóng)民》。

在農(nóng)村生活中,土是與農(nóng)人最密切相關(guān)、最血肉相連、最須臾不離、最朝夕相伴的了吧?而日語里的“土”字就像漢語里的土字,涵義極其豐富。在小說里,它是農(nóng)人們無時(shí)無刻立足于其上的大地,是農(nóng)人們種植作物、取得口糧的土壤,是被風(fēng)吹得到處都是、在他們勞作時(shí)飛揚(yáng)在他們身上、無孔不入、在房梁上、家具上都積了厚厚一層的塵土,是他們外出做工仍不時(shí)牽掛、終要回歸的故土,是蓋房子的時(shí)候用來與稻草混在一起涂抹墻壁的泥土、也是辛苦了一生長眠于其中、最終與之化為一體的泥土。

上面這段話我盡量寫得很抒情(煽情),但我也很清楚,農(nóng)民文學(xué)、鄉(xiāng)土文學(xué)是不受讀者歡迎的,過去如此,今天也如此。

讀者會(huì)先入為主地認(rèn)為寫農(nóng)民的小說很無趣,很苦,而不愿去看。

我覺得還有一個(gè)很少為人提及的原因,就是大多數(shù)寫農(nóng)民的作品,其實(shí)真的寫得很差。

中國是一個(gè)鄉(xiāng)土文學(xué)、農(nóng)民文學(xué)的大國,當(dāng)代文學(xué)有好多著名的作家(我不點(diǎn)名了,大家都知道是誰,比如前兩年拿世界大獎(jiǎng)的那位),都是農(nóng)民出身,作品也是以寫農(nóng)村題材為主的,不過他們的這些作品,我覺得都有一個(gè)共同的缺陷,你會(huì)感覺到在作者的內(nèi)心深處,他們是嫌棄農(nóng)村和農(nóng)民的,而出于道德和意識形態(tài)的原因,他們想要竭力掩飾這種嫌棄,因此在表現(xiàn)農(nóng)民愚昧、偏狹的同時(shí),有時(shí)又特意拔高農(nóng)民形象,到最后總難免有些失真。

不光中國,即使我們耳熟能詳?shù)氖軞g迎的那些世界名著,也沒有一部是以農(nóng)民為主角的。而偶爾出現(xiàn)的農(nóng)民形象,也很難避免我說的這兩種傾向,要么俯視,要么仰視。不能說他們寫的不像農(nóng)民,倒是他們寫的太像農(nóng)民了,太像人們心目中的那種標(biāo)簽化的農(nóng)民了。

《土》的真正難能可貴之處,就在于他是用用平視的角度將自己所聞所見寫出來,更不可思議的是,他也是極少數(shù)真正懂得農(nóng)民在想什么、寫出了農(nóng)民“所思”的作家。不僅寫出了農(nóng)村生活的各種細(xì)節(jié),對農(nóng)民的心理刻畫尤其復(fù)雜和細(xì)致。雖是最底層的農(nóng)民,他們并沒有被“貧窮限制想象力”,而是有著豐盈、細(xì)膩的情感。【關(guān)于這點(diǎn),詳見本人所寫的《譯后記》。】

哪怕是配角,哪怕是僅出場一次的幾個(gè)人物,在書里都有令人印象深刻的生動(dòng)表現(xiàn)。

僅就這一點(diǎn)而言,說《土》是世界一流的作品,并不過分。

可是啊,水準(zhǔn)雖是世界一流,畢竟沒有可以炒作的點(diǎn)呢。

比如,書里也是有提到亂倫的,可是如果我拿這個(gè)來炒作,我就像書里寫到的那些喜歡捕風(fēng)捉影的長舌婦(男)一樣,拿別人的不幸做自己的談資了。這也是可恥的。

不過,難道書里就沒有特別令人感動(dòng)的話,特別能抓住人心的,就一句,一句!

就像《人間失格》里“生而為人,對不起!"那樣的!

想來想去,也是有的,可能不像生而為人對不起那么有原罪意味,但是細(xì)細(xì)品味起來,也是很鬧心呢。

就是

總想著過上好日子,

到頭來還是老樣子……

這是書里一個(gè)背著孩子、走街串巷賣糖果的女人反復(fù)唱的一句歌詞。

https://book.douban.com/subject/35061242/

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容