chapter 23

I know this because some?time ago, maybe a year ago, maybe two, maybe ten, I tried to talk?to a child with rouge on his cheeks and eyes smeared black

rouge n.胭脂;?

smear?v.涂抹; 弄臟, 弄污

Put ?on ?the ?dress ?you ?want ?to ?wear ?for ?the ?event, ?but ?protect ?the ?part ?that ?will ?be ?in ?close contact ?with ?the ?make ?up ?(you ?really ? would ?not ? want ? to ?smear ?your ?dress ?before ?the ?party, ? would ?you? ).?穿上你在重要場(chǎng)合時(shí)穿的衣服,但是要保護(hù)好和你化妝離得很近的地方。 (你肯定也不想在聚會(huì)前就弄臟你的衣服,對(duì)嗎?)


I fade out.

(使)逐漸消失;(使)逐漸減弱 This custom is slowly fading out.?這個(gè)習(xí)俗正在逐漸消失。

(電影銀幕、電視屏幕上畫面、圖像中)淡出,(使)漸隱;(使)音量漸減:

“What's wrong with the radio? The sound keeps fading out.”?“收音機(jī)出了什么問(wèn)題?聲音越來(lái)越小。


Her graying hair is parted in the middle and tied in a ponytail, her?nose pierced with a stud shaped like the sun. She wears bifocals?that make her eyes bug out. She wears green too and her hands?are soft. She sees me looking at her and smiles. Says something in?English. Something is jabbing at the side of my chest.

ponytail?n.馬尾巴; 馬尾式辮子

stud?n.飾釘;

bifocals?n. 雙光眼鏡 前面用的動(dòng)詞wear,戴眼鏡

bug out(眼睛)突出,張大,(眼球)暴突 And she shoots him alook: 'It's like a cartoon character, where her eyes?bug?out?and her mouth turns down,'saysMr.Breeland.“她瞪著眼、撇著嘴,看上去就像是一 個(gè)卡通人物,”本說(shuō)。

jabbing at 猛擊;猛戳 Soon the wolves were so close that they could almost feel wide open jaws with sharp teeth?jabbing?at?their heels.他們很快就感覺(jué)到狼好像已經(jīng)接近到可以感觸到它們張大的口,和尖牙向孩子們的腳跟咬過(guò)來(lái)。


Spittle and blood fly; claw and hand swipe.

Spittle?n.唾沫

swipe ?v.強(qiáng)打, 偷, 用力揮擊; 揮擊;


Your spleen had ruptured, probably—and?fortunately for you—a delayed rupture, because you had signs of?early hemorrhage into your abdominal cavity

spleen? n.脾臟

ruptured v.破裂;

hemorrhage n.出血

Pain, infection,?hemorrhage, and shock were four of the most difficult to overcome.疼痛、感染、出血、休克四個(gè)問(wèn)題最難克服。


A?man who has no conscience, no goodness, does not suffer.



He loved you both, but he could not love?Hassan the way he longed to, openly, and as a father. So he?took it out on you instead—Amir, the socially legitimate?half, the half that represented the riches he had inherited?and the sin-with-impunity privileges that came with them.?When he saw you, he saw himself. And his guilt.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容