? ? 曾經(jīng)一度,德萊塞在西方評(píng)論界被認(rèn)為是過時(shí)了。然后,畢竟德萊塞是大家,大手筆,經(jīng)得住時(shí)間的考驗(yàn)?,F(xiàn)在,任何一個(gè)有點(diǎn)分量的批評(píng)家都不得不承認(rèn)德萊塞在美國(guó)文學(xué)史上的地位。
他是偉大的開拓者,現(xiàn)實(shí)主義小說藝術(shù)的巨人。辛克萊路易斯在接受諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的時(shí)候說應(yīng)該得獎(jiǎng)的是德萊塞,他又不遺憾地說:"假定你們選中的是德萊賽吧,在我和其他許多人看來,沒有人比他更孤獨(dú),他總是得不到人們的好評(píng),相反卻常常遭到責(zé)難,但是他掃清了道路,使美國(guó)小說從維多利亞式的W.D.豪威爾斯那種謹(jǐn)小慎微、溫文爾雅的風(fēng)格轉(zhuǎn)到了開城坦白、直言無畏、充滿生活激情的風(fēng)格。"
德萊塞開辟了道路,他深深地了解他的時(shí)代的美國(guó)。他的筆觸是深刻的、憐憫的、悲憤的、悲劇的。因此路易斯還說,如果把獎(jiǎng)金給了德萊賽,那肯定要聽到從某些方面出來的一片非議,因?yàn)樵诘氯R賽的筆下,男男女女不是他們想要看到的那樣"心情開朗,時(shí)時(shí)歡歌,處處美德",而相反"常常是些罪孽深重的絕望的悲劇形象"。這真是德萊塞要表現(xiàn)的真正的美國(guó)和美國(guó)人。
以上這段話是本書關(guān)于作者得一些點(diǎn)評(píng)。這本書不像我上次讀的那本《關(guān)于生命的一切——給青年朋友的21封信》那么短,相反地,它格外地長(zhǎng),又格外地好,這就是它的過人之處了。
讀這本書花了我?guī)讉€(gè)月的時(shí)間。讀得也是陸陸續(xù)續(xù)(老天,這么好的書,我每次都要從頭讀起,又五百多頁(yè),鬼能讀得完整!)。
我第一次讀是在去年的11月份,那時(shí)在學(xué)校圖書館,我每次都要挑上好幾本來看(學(xué)校在圖書館上每年花了幾百萬的投入,“撿書回柜”有專人以及專業(yè)的機(jī)器運(yùn)作,我一次挑幾本來看不過分啦) ,這本就是其中之一,我初讀時(shí)只讀了幾頁(yè),但這幾頁(yè)就已經(jīng)足夠把我的全部注意吸引了——它刻畫的人物的心理、描寫的人物神情,動(dòng)作是那樣的入微,仿佛就像是跟根本本的人物世界的呈現(xiàn)。
后來我得知德萊塞之前一直從事新聞行業(yè),幼時(shí)也受到過一些歧視和不公,所以對(duì)于這些人物的刻畫才能如此深刻入微,他那雙觀察世界觀察人物的眼睛像鷹一樣銳利,見解也是獨(dú)到的深刻透底。
那時(shí)我每周都要讀好幾次這本《嘉麗妹妹》,我覺得德萊塞是一個(gè)生活體驗(yàn)很豐富,有立體感的人。我當(dāng)時(shí)覺得,如果非要在文人世界里推選一個(gè)偉人的話,那就是他了。沒有原因的,你只消看他一樣,便會(huì)甘愿地為之效勞。
當(dāng)時(shí)相對(duì)應(yīng)的還產(chǎn)生了一種自卑——既然前人都寫得那么好了,像德萊塞,像中國(guó)的錢鐘書,魯迅。那我們?yōu)槭裁催€要寫作?他們的思想那樣深刻,我們相較之下,顯得多么渺小??!我們的見解是那樣的淺薄片面!我不知道我們?yōu)槭裁匆獙懽?,我們寫作這些文章的意義在哪?
現(xiàn)在我好多了(不僅是因?yàn)楝F(xiàn)在沒怎么碰這些偉大的著作了),我覺得這就像傳宗接代式的,像文革那段時(shí)期,文化出現(xiàn)了斷層,使得"中國(guó)倒退了二十年"。
我們就是需要去不斷地發(fā)展和完善前人,并引領(lǐng)后人傳承“繁衍"下去。也許我們寫的文字目前是淺薄片面的,但這不妨礙我們進(jìn)步,我們要給自己往前走的信心和勇氣。
讀這本書我還有另外一個(gè)體悟,那就是——對(duì)于外國(guó)作品而言,一個(gè)好的譯者真的非常重要。這有些像再次創(chuàng)作,你是否能把它的神韻抓打,又符合本國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣,這是一件很考驗(yàn)人的手藝活。
之所以會(huì)有這個(gè)感覺是前幾個(gè)月想在當(dāng)當(dāng)上讀讀《嘉麗妹妹》的電子版,發(fā)現(xiàn)那些翻譯的都是些什么鬼!(也許是因?yàn)榭催^了更好的,就有些難接受這樣的有形沒神的翻譯,有句話說得很貼切:如果我未曾領(lǐng)略過太陽(yáng),我本可以忍受黑暗。(日常憨憨))
所以,如果大家要去讀這本《嘉麗妹妹》,推薦你讀許汝祉先生的譯作。還有,《嘉麗妹妹》配紙質(zhì)版更佳哦!、因?yàn)榻?jīng)典,所以耐讀,值得反復(fù)地"研磨")