英語學(xué)習(xí)0722

大使的機(jī)密文件遭泄露,文件中的隱密信息被公之于眾,引發(fā)一場(chǎng)外交風(fēng)波。這聽起來像是電影里的情節(jié),卻是近期發(fā)生的真實(shí)事件。英國(guó)駐美大使金·達(dá)羅克批評(píng)特朗普政府的多份密件被泄露。他從 2016 年 1 月起擔(dān)任英國(guó)駐美國(guó)大使,泄密事件不久后,這位大使宣布辭職。達(dá)羅克在備忘錄里是怎么評(píng)價(jià)特朗普政府的?特朗普本人對(duì)此事件做出了何種回應(yīng)?這場(chǎng)風(fēng)波對(duì)英美關(guān)系又有何影響?讓我們跟著 Roxy 老師一起去看看今天的這篇文章吧!

帶著問題聽講解

文中,特朗普是如何形容英國(guó)駐美大使金·達(dá)羅克的?

如何理解詞組 cast a shadow over sth.?

對(duì)于此次泄密事件,英國(guó)首相特蕾莎·梅作出了怎樣的回應(yīng)?

新聞?wù)?/p>

Darroch, U.K. ambassador, resigns after leak of Trump memos

有關(guān)特朗普的備忘錄遭泄露后,英國(guó)大使金·達(dá)羅克辭職

Kim Darroch resigned Wednesday as Britain’s ambassador to the United States after the leak of his candid observations on the Trump administration.

在金·達(dá)羅克對(duì)于特朗普政府的坦率評(píng)論遭到泄露之后,他于周三(7 月 10 日)辭去了英國(guó)駐美國(guó)大使一職。

Darroch submitted his resignation in a letter that said the situation was making it impossible for him to carry out his role.

達(dá)羅克遞交了辭職信,信中稱目前的情況使他無法繼續(xù)擔(dān)任大使一職。

On Monday, Trump said the White House would no longer deal with Darroch after the leak of confidential emails written by the ambassador that had described the Trump administration as “clumsy and inept.”

這位大使寫的機(jī)密電子郵件遭到泄露,他在郵件中稱特朗普政府“笨拙而無能”。此后,特朗普在周一(7 月 8 日)表示,白宮將不再與達(dá)羅克打交道。

The president described the ambassador as “wacky,” a “very stupid guy” and a “pompous fool”.

(特朗普)總統(tǒng)形容大使“古怪”,是一個(gè)“非常愚蠢的家伙”和“傲慢自負(fù)的傻瓜”。

The dispute has cast a shadow over ties between London and Washington, and taken center stage in the Tory leadership contest to succeed Theresa May as prime minister, which Boris Johnson is heavily favored to win.

這一爭(zhēng)端給英美關(guān)系蒙上了一層陰影,并成為了保守黨黨魁競(jìng)選的中心議題,本次競(jìng)選目的是為了選出接替特蕾莎·梅的下任英國(guó)首相。在本次競(jìng)選中,鮑里斯·約翰遜廣受支持,有望獲勝。

Johnson said Wednesday that he regretted Darroch’s departure, and that whoever leaked the ambassador’s messages should be “run down, caught and eviscerated.”

約翰遜在周三表示,他對(duì)達(dá)羅克的離職感到遺憾,并表示不管是誰泄露了大使的消息,我們都應(yīng)該“把 Ta 揪出來然后‘千刀萬剮’”。

In response to Darroch’s decision, May paid tribute to him in Parliament and said that the whole Cabinet had rightly given him its support.

針對(duì)達(dá)羅克的離職決定,特蕾莎·梅在議會(huì)對(duì)他表示惋惜,并稱全體內(nèi)閣成員已經(jīng)公正地給予了他們的支持。

主編:夏天

品控:Roxy

審核:勉屆

Photos by Brendan Smialowski, Paul Morigi/AFP

重點(diǎn)詞匯

ambassador/?m?b?s?d?r/

n. 大使

搭配短語:the UK's ambassador to China

搭配短語:U.K. ambassador to the USA

resign/r??za?n/

v. 放棄(工作);辭職

搭配短語:resign from the company

詞性拓展:resignation (n.)

resignation 搭配短語:a letter of resignation

leak/li?k/

n.(機(jī)密信息)的泄露

搭配短語:information leaks

memo/?memo?/

n. 備忘錄;備忘便條

搭配短語:to write a memo

candid/?k?nd?d/

adj. 坦率的,直言不諱的

例句:To be candid with you, I think you're making a terrible mistake.

observation/?ɑ?bz?r?ve??n/

n. 觀察;評(píng)論,評(píng)述

搭配短語:make an observation on sth.

搭配短語:interesting observations on future developments

administration/?d?m?n??stre??n/

n. 管理;行政;一屆政府或政府人員

搭配短語:administration department

搭配短語:the Obama administration

confidential/?kɑ?nf??den?l/

adj. 秘密的,機(jī)密的

搭配短語:confidential government information

inept/??nept/

adj. 不熟練的;無能的

英文釋義:not skilled or effective

搭配短語:be inept at sports

wacky/?w?ki/

adj. 滑稽的;古怪的

英文釋義:funny or amusing in a slightly crazy way

例句:Clowns are wacky.

pompous/?pɑ?mp?s/

adj. 妄自尊大的,言辭浮夸的

英文釋義:showing that you think you are more important than other people, especially by using long and formal words

搭配短語:a pompous speech

dispute/d??spju?t/

n. 爭(zhēng)執(zhí),糾紛

拓展發(fā)音:US·/?d?spju?t/

搭配短語:a labor dispute; a border dispute

cast a shadow over sth.

給…蒙上陰影

相關(guān)詞匯:cast(v. 投向;投射)

例句:Her father's illness had cast a shadow over the birth of her baby.

tie/ta?/

n. 紐帶;關(guān)系,聯(lián)系

搭配短語:family/emotional/political ties

take center stage

成為關(guān)注的焦點(diǎn)

相關(guān)詞匯:center stage(舞臺(tái)中心;焦點(diǎn))

例句:She always likes to take centre stage in whatever she does.

succeed/s?k?si?d/

v. 接替,繼任

例句:When the Queen dies, her eldest son will succeed to the throne.

departure/d??pɑ?rt??r/

n. 離開;離職,辭職

搭配短語:her departure from the government

run sb./sth. down

(經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間跟蹤或?qū)ふ叶┌l(fā)現(xiàn),找到,搜索到

例句:The police finally ran him down in a house in the country.

eviscerate/??v?s?re?t/

v. 切除…的內(nèi)臟;移去…的內(nèi)部器官

pay tribute to ...

向...致敬,對(duì)...表示惋惜

相關(guān)詞匯:tribute(n. 致敬;頌詞;禮物)

例句:We are here to pay tribute to this great actor.

cabinet/?k?b?n?t/

n. 內(nèi)閣

搭配短語:a cabinet meeting

拓展閱讀

密件泄露風(fēng)波恐對(duì)英美“特殊關(guān)系”帶來影響

英國(guó)駐美大使金·達(dá)羅克的多封秘密電文和備忘錄遭泄露后,英美關(guān)系陷入尷尬。

有分析人士表示,此次大使密件泄露風(fēng)波可能與英國(guó)“脫歐”有關(guān)。達(dá)羅克本人被外界認(rèn)為是親歐派,而曝光此次事件的記者恰好是一位堅(jiān)定的脫歐派人士。國(guó)際問題相關(guān)領(lǐng)域?qū)<艺J(rèn)為,英國(guó)“脫歐”問題已成為影響英美關(guān)系的一個(gè)重要原因。

在奉行“美國(guó)優(yōu)先”政策的特朗普政府看來,英美“特殊關(guān)系”似乎已呈現(xiàn)出逐漸變?nèi)醯内厔?shì)。2017 年初,特蕾莎·梅訪問美國(guó)時(shí)向總統(tǒng)特朗普轉(zhuǎn)達(dá)了英國(guó)女王的邀請(qǐng),歡迎特朗普對(duì)英國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問。然而,特朗普就任總統(tǒng)近一年后,相繼對(duì)歐洲、亞洲的多個(gè)國(guó)家進(jìn)行了國(guó)事訪問,英國(guó)之行卻一再擱置。這不免讓人對(duì)英美這層“特殊關(guān)系”產(chǎn)生了疑慮。此外,自特朗普上任以來,兩國(guó)在地區(qū)熱點(diǎn)事件和全球的治理問題上也產(chǎn)生了越來越多的分歧。

由此次泄密事件產(chǎn)生的尷尬,反映了兩國(guó)近年來關(guān)系的真實(shí)狀態(tài)。美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)指出,“英美兩國(guó)的‘特殊關(guān)系’正在瓦解”。此外,英國(guó)廣播公司網(wǎng)站在 7 月 11 日的報(bào)道中也表示該事件可能使兩國(guó)的“特殊關(guān)系”不再“特殊”。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容