中次四經(jīng)厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多汵(jīn)石。
譯:中央第四列山系:釐山山系之首座山,叫做鹿蹄山,山上盛產(chǎn)玉,山下盛產(chǎn)金。甘水從這座山發(fā)源,然后向北流入洛水,水中有很多汵石。
西五十里,曰扶豬之山,其上多礝(ruǎn)石。有獸焉,其狀如貉(hé)而人目,其名曰[鹿/言](yín)。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石。
譯:往西五十里,是座扶豬山,山上到處是礝石。山中有一種野獸,形狀像貉卻長著人的眼睛,名稱是【上鹿下言】。虢水從這座山發(fā)源,然后向北流入洛水,水中有很多礝石。
又西一百二十里,曰厘山,其陽多玉,其陰多蒐(sōu)。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有獸焉,名曰[犭頡](jié),其狀如獳(nòu)犬而有鱗,其毛如彘鬣。
譯:再往西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。山中有一種野獸,形狀像一般的牛,全身青黑色,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的,名稱是犀渠。滽滽水從這座山發(fā)源,然后向南流入伊水。這里還有一種野獸,名稱是【犭頡】,形狀像獳犬卻全身有鱗甲,長在鱗甲間的毛像豬鬃一樣。
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石,其上多[王雩]琈之玉。
譯:再往西二百里,是座箕尾山,有茂密的構(gòu)樹,盛產(chǎn)涂石,山上還有許多【王雩】琈玉。
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多銅。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其狀如樗,其葉如桐而莢實(shí),其名曰茇(bá),可以毒魚。
譯:再往西二百五十里,是座柄山,山上盛產(chǎn)玉,山下盛產(chǎn)銅。滔雕水從這座山發(fā)源,然后向北流入洛水。山中有許多羬羊。山中還有一種樹木,形狀像臭椿樹,葉子像梧桐葉而結(jié)出帶莢的果實(shí),名稱是茇,是能毒死魚的。
又西二百里,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青、雄黃。
譯:再往西二百里,是座白邊山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)石青、雄黃。
又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人魚。有草焉,其狀如蘇而赤華,名曰葶(tíng)苧(nìng),可以毒魚。
譯:再往西二百里,是座熊耳山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的棕樹。浮濠水從這座山發(fā)源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,還有很多人魚。山中有一種草,形狀像蘇草而開紅花,名稱是葶苧,是能毒死魚的。
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹[艸/媚](méi)。其獸多[牛乍](zuó)牛、羬(xián)羊,鳥多赤鷩(biē)。
譯:往西三百里,是座牡山,山上到處是色彩斑斕的漂亮石頭,山下到處是竹箭、竹【上?下媚】之類的竹叢。山中的野獸以【牜乍】牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最多。
又西三百五十里,曰讙(huān)舉之山。雒(luǒ)水出焉,而東北流注于玄扈之水。其中多馬腸之物。此二山者,洛間也。
譯:再往西三百五十里,是讙舉山。雒水從這座山發(fā)源,然后向東北流入玄扈水。玄扈山中生有很多馬腸這樣的怪物。在讙舉山與玄扈山之間,夾著一條洛水。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神狀皆人面獸身。其祠之:毛用一白雞,祈而不糈,以采衣(yì)之。
譯:總計(jì)厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途經(jīng)一千六百七十里。諸山山神的形貌都是人的面孔而獸的身子。祭祀山神:在毛物中用一只白色雞獻(xiàn)祭,祀神不用米,用彩色帛把雞包裹起來。