作者:主播,您把我書中的字讀錯了。
主播:哪個字?
作者:應(yīng)該是哪些字。
主播:哦?
作者:內(nèi)行,你讀的是nei xing,請問您是如何理解的?
主播:(略作思索)沒想過,照本宣科了。
作者:那你知不知道這個“行”字還有其它讀音和其它字義?
主播:……
作者:內(nèi)行(hang),行家里手,沒聽過?
主播:聽倒是聽過,就是一時沒琢磨過味來。
作者:還有銀行,你不會也讀yin xing吧。
主播:哈,那當然不會。
作者:還有“游弋(yi)”,你讀的是you ge。戈和弋是完全不同的兩個字,雖然只是一筆之差,讀音不同,字義也相去甚遠,你太粗心了。
主播:對不起啊老師,請再給我一次機會,下次一定注意。
作者:不是注意,不認得字注意也沒用,不確定的字要提前查字典,免得鬧出笑話,讀者只會笑你,不會笑我。
主播:一定一定。
作者:演播不是一件簡單的事,平時要多學習,過字詞關(guān)是基礎(chǔ)。
主播:老師批評得對,一定虛心接受,加強基礎(chǔ)知識的學習。
時隔一天,聽眾又被扎了一次耳朵。原來,這家伙又念錯字了,好巧不巧,還是那個“行”字。
行伍出身,他硬生生讀成“xing”伍出生,主播,你逗比嗎?怎么感覺就像是故意的一樣,擰著來?這陣子灌了迷魂湯,還是喝了顛倒酒?
咳!不知道這次作者有沒有聽到,聽到后會不會吐血。
真是瞎了一副好聲線,這文化底子也太消薄了,不經(jīng)曬??!卻不得不佩服他的膽肥,無知者無畏。