? ? ? ?

? ? ? ? 遠(yuǎn)離讓人欲罷不能的“鳥籠”,不讓老板懷疑你
? ? ? ? 心理學(xué)家詹姆斯有天與好友卡爾森打賭,說:“我敢保證,不久后你會(huì)養(yǎng)一只小鳥!”卡爾森一聽,覺得很荒唐,就笑著說:“你在開玩笑吧?我從來就沒有過這種想法?!?br>
? ? ? ? 幾天后,卡爾森過生日,朋友們都來為他慶祝。詹姆斯也來了,還帶了一只精致的鳥籠作為生日禮物。
? ? ? ? 卡爾森結(jié)果鳥籠,想起前幾天詹姆斯說的話,就會(huì)意地笑笑說:“好你個(gè)詹姆斯,你還真想讓我養(yǎng)鳥?。靠上?,最后你肯定會(huì)失望的。不過,還是要謝謝你的鳥籠,我很喜歡它。”說完便將鳥籠掛在了自己的書桌旁。? ?
? ? ? ? 從此以后,來拜訪卡爾森的客人都會(huì)問他同一個(gè)問題:“教授,您養(yǎng)的鳥死了嗎?”而且每位客人與他談話的時(shí)候,都會(huì)提一些與鳥相關(guān)的話題,比如告訴他養(yǎng)鳥的知識(shí),委婉地規(guī)勸他養(yǎng)鳥需要責(zé)任心和愛心,還有養(yǎng)鳥時(shí)的一些注意事項(xiàng)等。每當(dāng)此時(shí),卡爾森就一遍一遍地向客人解釋——他從未養(yǎng)過鳥,不過客人們都不相信,反而認(rèn)為他心理出現(xiàn)了問題。
? ? ? ? 卡爾森百口莫辯,有苦難言。想扔了這鳥籠,又不舍得,它那么漂亮而且還是別人送的禮物;不扔這鳥籠,又惹出那么多惱人的猜測,莫須有的事端。想來想去,萬般無奈之下,他只好沿著詹姆斯的預(yù)測走,買了一只鳥兒放在籠子里,這總比整天解釋和被人誤解好多了。
? ? ? ? 這就是著名的“鳥籠效應(yīng)”,詹姆斯用他的心理學(xué)知識(shí)涮了好友一把。