從0開始學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言有多難?
一個(gè)人學(xué)習(xí)母語(yǔ)的過(guò)程就是從0開始學(xué)習(xí)語(yǔ)言,然而我們還是需要在學(xué)校學(xué)習(xí)語(yǔ)文課,至少學(xué)習(xí)完小學(xué)階段的語(yǔ)文課,咱們才敢說(shuō)比較系統(tǒng)地掌握了中文。
中國(guó)人接受英語(yǔ)教學(xué)也算從0開始,如果只接受學(xué)校教育的話,學(xué)習(xí)到高中才能掌握所有的語(yǔ)法知識(shí),而詞匯量方面就算是大學(xué)讀英語(yǔ)系的人也不能掌握全部英語(yǔ)單詞。
但中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)就不算從0開始,相比于非漢字圈文化的人,一個(gè)完全不懂日語(yǔ)的人至少也能看懂日語(yǔ)中大部分的漢字詞匯,況且現(xiàn)代漢語(yǔ)中很多詞是直接從明治維新以后日本創(chuàng)造的詞匯中引進(jìn)的,比如“政治”“文化”“經(jīng)濟(jì)”“電話”,以及臺(tái)灣地區(qū)說(shuō)的“文法”(大陸現(xiàn)在把這個(gè)詞叫“語(yǔ)法”)。
西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)之間的關(guān)系也是如此,甚至要更近。
它們同屬于羅曼語(yǔ)族,語(yǔ)法和詞匯具有高度的相似性,但這并不代表其中一門語(yǔ)言的母語(yǔ)者能在完全不學(xué)習(xí)的情況下就掌握另一門語(yǔ)言,只不過(guò)他們相比于非羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的母語(yǔ)者會(huì)掌握的會(huì)快一些。

而對(duì)于非羅曼語(yǔ)族語(yǔ)言的母語(yǔ)者,如果對(duì)西班牙語(yǔ)或意大利語(yǔ)有相當(dāng)程度的掌握,學(xué)習(xí)另一門語(yǔ)言就比從0學(xué)習(xí)這門語(yǔ)言要容易得多。
中國(guó)人去西班牙或意大利留學(xué),大部分人要從0學(xué)習(xí)目的國(guó)的語(yǔ)言,如此最快也需要一年多才能達(dá)到歐標(biāo)B2水平,這個(gè)水平是大學(xué)入學(xué)的門檻。當(dāng)然大部分留學(xué)生的目的只是進(jìn)入目的國(guó)的某所大學(xué)學(xué)習(xí),而不太會(huì)對(duì)與目的國(guó)語(yǔ)言相似的另一門語(yǔ)言感興趣。
如果感興趣,大概需要一種契機(jī),我就是如此。
對(duì)意大利語(yǔ)的興趣
還在讀大三的時(shí)候,我陰差陽(yáng)錯(cuò)地接觸到了西班牙語(yǔ),當(dāng)時(shí)我的想法是西班牙語(yǔ)在全世界范圍內(nèi)母語(yǔ)人口不遜于英語(yǔ),是中國(guó)人定義的小語(yǔ)種中最有用的之一了。而學(xué)習(xí)的過(guò)程中我發(fā)現(xiàn)這門語(yǔ)言對(duì)我來(lái)說(shuō)還是很好掌握的,往后的幾年我開始報(bào)培訓(xùn)班系統(tǒng)性地學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)。雖然因?yàn)檠芯可n業(yè)原因后期學(xué)得斷斷續(xù)續(xù),但我還是在去西班牙之前,在國(guó)內(nèi)考下了DELE B1證書。
而我對(duì)意大利語(yǔ)的興趣萌芽誕生于學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)的初期:那時(shí)候?yàn)榱藬U(kuò)大詞匯量,我會(huì)聽一些西班牙語(yǔ)歌曲,就聽到了意大利歌壇天后Laura Pausini的西班牙語(yǔ)歌,出于好奇我自然也去聽了那些歌曲的意大利語(yǔ)原版,就感覺(jué)到意大利語(yǔ)在聽覺(jué)上比西班牙語(yǔ)要好聽。而且Laura Pausini那些有雙語(yǔ)版本的歌的另一個(gè)好處是:兩種語(yǔ)言的歌詞大意基本沒(méi)有區(qū)別,所以在這個(gè)過(guò)程中我又記住了少量意大利語(yǔ)單詞的含義,這也得益于兩種語(yǔ)言詞匯和語(yǔ)法的相似性。
而這個(gè)萌芽的另一個(gè)來(lái)源是我非常喜歡的一款游戲《刺客信條》。這個(gè)游戲系列第二部的主角是一位叫Ezio Auditore的意大利人。游戲中臺(tái)詞的主要語(yǔ)言是英語(yǔ),但其中會(huì)夾雜少數(shù)意大利語(yǔ)單詞,比如英語(yǔ)中的yes,游戲中會(huì)直接說(shuō)sì;英語(yǔ)中的thanks,游戲中會(huì)直接說(shuō)grazie。除了這些簡(jiǎn)單的詞匯,偶爾還會(huì)有一些意大利語(yǔ)臟話,比如figlio di cane之類的(想知道含義的話還是自己查吧,能完美譯成一句中文臟話)。
而后來(lái)在意大利讀語(yǔ)言學(xué)校的城市我選擇了羅馬,也是因?yàn)檫@個(gè)游戲其中一作就是以羅馬為背景,當(dāng)然我也考慮了大城市的便利性以及氣候因素。相信《刺客信條》的建筑還原度大家都有所耳聞,尤其是在巴黎圣母院火災(zāi)之后,很多人調(diào)侃說(shuō)可以找育碧(出品《刺客信條》的公司)要圖紙來(lái)重建。




開始嘗試自學(xué)意大利語(yǔ)
真正開始系統(tǒng)性學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)要從我到了西班牙兩個(gè)月之后開始了。最初我用一本國(guó)內(nèi)引進(jìn)的意大利語(yǔ)教材自學(xué),積累了少量的詞匯量。在一次語(yǔ)言學(xué)校的課間活動(dòng)中,我偶然得知一位工作人員是意大利人,就跟她說(shuō)起了當(dāng)時(shí)還不太熟練的意大利語(yǔ),當(dāng)時(shí)她露出了很驚訝的表情。在后來(lái)和她在學(xué)校內(nèi)外的交流中,我們逐漸成了很好的朋友。
還是在西班牙的語(yǔ)言學(xué)校學(xué)習(xí)期間,我在回國(guó)休假的途中特意去了一次羅馬,游玩了幾個(gè)景點(diǎn)之外也參觀了我選擇的語(yǔ)言學(xué)校。那時(shí)我的意大利語(yǔ)已經(jīng)有了一定的水平,可以幫助一位在荷蘭學(xué)習(xí)偶然同時(shí)在羅馬游玩的大學(xué)同學(xué)做少量的翻譯,但我自己在Ferrari Store的時(shí)候聽店員講意大利語(yǔ)是一臉懵逼的狀態(tài),店員看到我困惑的表情便切換成了英語(yǔ)。
但這還不是最尷尬的情況。那次我入住旅店登記的時(shí)候最開始用不太熟練的意大利語(yǔ)跟前臺(tái)小哥對(duì)話,不小心說(shuō)出了一個(gè)西班牙語(yǔ)單詞,前臺(tái)小哥不僅很淡定,還直接切換成了比我流利的西班牙語(yǔ);類似的情況也發(fā)生在威尼斯廣場(chǎng)附近那家網(wǎng)紅venchi冰淇淋店:我選口味的時(shí)候先說(shuō)了“il pistacchio al fondo”(開心果口味放在最下面),店員先是驚訝地問(wèn)我居然會(huì)意大利語(yǔ)(畢竟那家店的主要顧客是游客,羅馬的東亞面孔絕大部分也都是游客),我解釋說(shuō)由于會(huì)西班牙語(yǔ)的原因,意大利語(yǔ)我也會(huì)一點(diǎn),但在說(shuō)“一點(diǎn)”這個(gè)詞的時(shí)候,我不小心把意大利語(yǔ)的pochino說(shuō)成了西班牙語(yǔ)的poquito,果然馬上就被店員糾正了。
(venchi是意大利最大的冰淇淋及巧克力品牌,在意大利各大機(jī)場(chǎng)和火車站都有門店,而且進(jìn)駐了中國(guó)的部分城市,只是價(jià)格基本翻了一番。)

到意大利學(xué)習(xí)語(yǔ)言
相信在國(guó)外語(yǔ)言學(xué)校學(xué)習(xí)過(guò)的同學(xué)們都會(huì)認(rèn)同在國(guó)外的語(yǔ)言環(huán)境中進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)要比只在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)快得多,即使是國(guó)內(nèi)有外教的培訓(xùn)學(xué)校也無(wú)法與國(guó)外的語(yǔ)言環(huán)境媲美,而大學(xué)是語(yǔ)言專業(yè)的同學(xué)也同樣會(huì)去參加學(xué)校組織的出國(guó)交流項(xiàng)目。盡管我去意大利之前自學(xué)了一定程度的意大利語(yǔ),也有和意大利朋友對(duì)話的機(jī)會(huì),但我聽力及口語(yǔ)水平的大幅提高以及詞匯量的爆炸性增長(zhǎng),都是在意大利學(xué)習(xí)期間完成的。之前在西班牙的語(yǔ)言學(xué)校就已經(jīng)讓我深有體會(huì):我從剛?cè)サ臅r(shí)候說(shuō)西班牙語(yǔ)的語(yǔ)速比較慢,到了后期語(yǔ)速可以趕上本地人,這就是在本土語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)習(xí)的效果。
相比于其他去意大利學(xué)習(xí)的中國(guó)同學(xué),我最大的優(yōu)勢(shì)是我學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)的基礎(chǔ)不是中文或英語(yǔ),而是西班牙語(yǔ),因此我當(dāng)時(shí)在語(yǔ)言學(xué)校的接受能力也快得多。在學(xué)校為分配班級(jí)進(jìn)行的水平測(cè)試后,我從A2等級(jí)后半部分開始了課程,雖然沒(méi)有從我期望的B1等級(jí)開始,但確實(shí)比大部分中國(guó)同學(xué)的起點(diǎn)要高(而且我也慶幸沒(méi)有從B1開始,因?yàn)锳2的詞匯就已經(jīng)有很多我不認(rèn)識(shí)的)。而且像比如“近過(guò)去時(shí)中avere和essere用途的區(qū)別”這種在我入學(xué)之前我當(dāng)時(shí)所在的班級(jí)就學(xué)過(guò)的語(yǔ)法,我由于在去意大利之前了解得不透徹,對(duì)此還是邊上課邊參考自學(xué)用過(guò)的那本國(guó)內(nèi)引進(jìn)的教材理解的,用了一周時(shí)間才搞明白。
等到之后我去佛羅倫薩和米蘭游玩,以及在回國(guó)前又去了一次羅馬的Ferrari Store的時(shí)候,我已經(jīng)能用流利的意大利語(yǔ)和工作人員進(jìn)行交談了。當(dāng)時(shí)Ferrari Store的店員問(wèn)我用什么語(yǔ)言交談,我說(shuō)意大利語(yǔ)西班牙語(yǔ)英語(yǔ)都可以,她說(shuō)她也一樣;而我去米蘭圣西羅球場(chǎng)的時(shí)候(國(guó)米球迷原諒我,但實(shí)際上米蘭當(dāng)?shù)貙?duì)那座球場(chǎng)的通稱就是“圣西羅”,“梅阿查”是官方名稱,真的不是米蘭球迷和國(guó)米球迷的意識(shí)形態(tài)區(qū)別),工作人員要和我解釋一些情況,問(wèn)我用哪種語(yǔ)言,我直接陷入了選擇困難癥,最后我還是選擇了西班牙語(yǔ),因?yàn)槲蚁肓私庖幌履俏还ぷ魅藛T的西班牙語(yǔ)水平,人家水平也確實(shí)不錯(cuò)。

會(huì)容易搞混嗎
當(dāng)然會(huì)兩門相近的語(yǔ)言同樣也會(huì)造成困擾:由于近3個(gè)月意大利語(yǔ)環(huán)境對(duì)我的影響,我從意大利回西班牙看朋友時(shí)發(fā)現(xiàn),我的西班牙語(yǔ)不僅流利度下降了,而且說(shuō)西班牙語(yǔ)有時(shí)會(huì)下意識(shí)說(shuō)出意大利語(yǔ)單詞,就像我第一次去羅馬說(shuō)意大利語(yǔ)時(shí)一樣。那次在馬德里和巴塞羅那也發(fā)生了相似的經(jīng)歷:我在馬德里入住青旅的時(shí)候和前臺(tái)對(duì)話,想跟前臺(tái)說(shuō)我以前住過(guò)這里,但竟然一時(shí)語(yǔ)塞,情急之下我直接說(shuō)了“Ho vissuto una volta qui”,前臺(tái)小哥竟然也聽懂了,但他說(shuō)他并沒(méi)學(xué)過(guò)意大利語(yǔ),這應(yīng)該就是語(yǔ)言相近造成的現(xiàn)象吧;而到了巴塞羅那住青旅的時(shí)候,有個(gè)人問(wèn)我前臺(tái)去哪了,我回答“No lo sé. No está juntos?con me(西班牙語(yǔ)里不會(huì)說(shuō)con me)”,說(shuō)完了才想起來(lái)我這次回西班牙還沒(méi)說(shuō)過(guò)“conmigo”這個(gè)詞,可能我的腦子還留在意大利。
現(xiàn)在我這種尷尬的情況已經(jīng)有了很大的改善,但還是會(huì)有在考西班牙語(yǔ)口語(yǔ)的時(shí)候把ninguno說(shuō)成意大利語(yǔ)的nessuno的情況。
我一直自詡為polyglot / políglota / poliglotta,但實(shí)際上同時(shí)掌握西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)并不是很難,這兩門語(yǔ)言的差別大致相當(dāng)于東北話和四川話之間吧,比普通話和上海話或粵語(yǔ)之間的差別要小得多。所以所謂的會(huì)四五門語(yǔ)言并沒(méi)有那么牛逼,但如果連西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)都會(huì)搞混的話,那說(shuō)明為了達(dá)到high level,真的需要再學(xué)習(xí)一個(gè),這是我同時(shí)會(huì)西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)之后才明白的。