莫,是個(gè)很普通的字。雖普通,其歧義卻不少。隨著歧義,字形也很混亂。
《說文》:“日且冥也。從日在茻中。莫故切。”
莫字,字形從茻從日。
茻,讀mang。從字形上就可以看出,是很多的艸。
《說文》茻:“眾艸也”。
大片的艸稱為“茻”。
看到大片的艸,又看到日字,很容易就可以會(huì)意出“太陽落進(jìn)草叢中,傍晚了”之意。
看此文的你一定是這樣想的吧。
但,錯(cuò)了。
日落西山,才是通常是傍晚,為何要落入草叢中呢?
或沒入樹林、沒入水面、隱于地平線,都是通常的傍晚之象,何必以雜草來立象呢?
這其中,要么有什么誤解,要么直接存在致命錯(cuò)誤。
其實(shí),日,不是太陽,而是種子、果實(shí)。
《說文》日:“實(shí)也”。
日字,本義是果實(shí)。
因其形,轉(zhuǎn)義引申為太陽,喻太陽是“至實(shí)”。
故茻字與日字的組合,莫,是“種子果實(shí)隱沒與草叢中”之意,而非“傍晚”。
這樣的理解,很多人難于接受。不要緊,有力證。
看莫字的釋義,“日且冥也”。
這四個(gè)字,不就是“太陽將要隱藏而幽蔽”之意嗎?
草率了吧。
日,實(shí)也,引申為太陽而已。
且,何意?
《說文》且:“薦也”。
薦,讀jian入聲,是干草之意。
《說文》薦:“獸之所食艸”。
獸所食之艸,即草料,干草。
故且,引申為堅(jiān)硬,進(jìn)一步引申為凸起、阻礙。
“日且”,是“干草上面的種子”之意。
冥,《說文》:“幽也”。
幽,幽蔽、陰蔽之意。
“日且冥也”,說的是“干草上面的種子散落下來,隱于草間,不見了”。
草實(shí)沒于草中,謂之“莫”。
草實(shí)隱而不見,不可得到了,引申為“不可、不見、無、勿、毋”等等意義。
后來,因?yàn)椤叭铡敝D(zhuǎn)義了,莫字,有了傍晚之意。
對(duì)這個(gè)字,也有清醒者,于是,在莫字加了日字,表示“日暮”。
暮字,才是真正的傍晚。
據(jù)說,莫字有上百字形。
各種穿鑿,為何不潛心研究一下《說文》呢?畢竟,許慎留下的抄錄,是現(xiàn)存的唯一可據(jù)之本。假骨文金文等等字形,縱然狂砸千種字形,也是臆測。而且,一些甲骨上,血跡還清晰可見,也是醉了。殷商有那么多獸骨嗎,上百萬塊了,還在出土。果然,土可生萬物?。?/p>