【日語共讀】《蟹工船》(28)

皆さん、こんばんは。

這里是日語之聲

今天將由主播?阿花?繼續(xù)帶我們分享

蟹工船(28)

では、はじめましょう!



蟹工船(28)

過労から心臓を悪くして、身體が青黃く、ムクンでいる漁夫が、ドキッ、ドキッとくる心臓の音でどうしても寢れず、甲板に上ってきた。手すりに もたれて、糊でも溶かしたようにトロッとしている海を、ぼんやり見ていた。この身體では監(jiān)督に殺される。然し、それにしては、この遠いカムサツカで、しかも陸も踏めずに死ぬのは淋さびし過ぎる。――すぐ考え込まさった。その時、網と網の間に、誰かいるのに漁夫が気付いた。蟹の甲殻の片(かけら)を時々ふむらしく、その音がした。ひそめた聲が聞こえてきた。

 由于過度疲勞而損壞心臟、全身青黃浮腫的漁工,“嗵嗵”的心跳聲使得他怎么也睡不著,就上到甲板來。他靠著欄桿,呆愣愣望著糨糊一般黏糊糊的大海。隨即陷入沉思:這身體要被監(jiān)工搞垮??墒撬涝谶@遙遠的堪察加且沒踩著陸地就死掉也太凄涼了!這時,他發(fā)覺漁網下有人。

響起仿佛腳踩蟹殼碎片的動靜。悄悄說話的聲音傳了過來。


 漁夫の眼が慣れてくると、それが分ってきた。十四、五の雑夫に漁夫が何か云っているのだった。何を話しているのかは分らなかった。後向きになっている雑夫は、時々イヤ、イヤをしている子供のように、すねているように、向きをかえていた。それにつれて、漁夫もその通り向きをかえた。それが少しの間続いた。漁夫は思わず(そんな風だった)高い聲を出した。が、すぐ低く、早口に何か云った。と、いきなり雑夫を抱きすくめてしまった。喧嘩だナ、と思った。著物で口を抑えられた「むふ、むふ……」という息聲だけが、一寸の間聞えていた。然し、そのまま動かなくなった。

眼睛習慣后,漁工看明白了。原來有個漁工向一個十四五歲的雜工說什么。至于說什么,卻聽不清楚。背朝這邊的雜工不時像鬧別扭或耍性子的孩子似的轉過身去。那個漁工也隨之轉身,如此持續(xù)片刻。那個漁工情不自禁地(似乎)高喊一聲,卻又馬上壓低,快速說了句什么。旋即一把摟住雜工。莫不是吵架?忽然間只聽得嘴被衣服堵住的“唔唔”聲,但就那樣再也不動了。


 ――その瞬間だった。柔かい靄(もや)の中に、雑夫の二本の足がローソクのように浮かんだ。下半分が、すっかり裸になってしまっている。それから雑夫はそのまま蹲(しゃが)んだ。と、その上に、漁夫が蟇(がま)のように覆いかぶさった。それだけが「眼の前」で、短かい――グッと咽喉(のど)につかえる瞬間に行われた。見ていた漁夫は、思わず眼をそらした。酔わされたような、撲(な)ぐられたような興奮をワクワクと感じた。

 就在那一瞬間,眼見雜工的雙腿在輕柔的薄霧中如蠟燭一般浮現出來——下半身一絲不掛。之后雜工就勢蹲下,那漁工如癩蛤蟆一樣撲了上去。唯獨這個動作一瞬間——突然咽住般的瞬間出現在“眼前”。注視著的漁工不由得移開眼睛,感到一種既像被灌醉又像被毆打的亢奮。

?

 漁夫達はだんだん內からむくれ上ってくる性慾に悩まされ出してきていた。四カ月も、五カ月も不自然に、この頑丈(がんじょう)な男達が「女」から離されていた。――函館で買った女の話や、露骨な女の陰部の話が、夜になると、きまって出た。一枚の春畫がボサボサに紙に毛が立つほど、何度も、何度もグルグル廻された。

?…………

床とれの、

こちら向けえの、

口すえの、

足をからめの、

気をやれの、

ホンに、つとめはつらいもの。

 漁工們被體內漸漸鼓脹的性欲折騰得苦不堪言。這些身強力壯的男人已經離開“女人”四五個月之久了。每到夜晚,在函館嫖妓的情形和關于女人下部的露骨描述是必不可少的。一張色情畫不知被傳看了多少遍,以致變得皺皺巴巴,甚至起了毛邊。

……

快鋪好啊,

轉過身啊,

親親嘴啊,

摟成團啊,

好銷魂啊,

真累人啊。

?

 誰か歌った。すると、一度で、その歌が海綿にでも吸われるように、皆に覚えられてしまった。何かすると、すぐそれを歌い出した。そして歌ってしまってから、「えッ、畜生!」と、ヤケに叫んだ、眼だけ光らせて。

 漁夫達は寢てしまってから、

「畜生、困った! どうしたって眠れないや」と、身體をゴロゴロさせた?!格j目だ、伜(せがれ)が立って!」

有人唱道。結果,只唱一遍,這首歌就像被吸入海綿似的給大家記住了。每有什么就唱了起來。唱完就亂叫一聲“唉,畜生!”兩眼炯炯發(fā)光。漁工們躺下后,有人骨碌碌翻來翻去?!安坏昧?,那小子豎起來了!”


「どうしたら、ええんだ!」――終(しま)いに、そう云って、勃起(ぼっき)している睪丸(きんたま)を握りながら、裸で起き上ってきた。大きな身體の漁夫の、そうするのを見ると、身體のしまる、何か凄慘な気さえした。度膽(どぎも)を抜かれた學生は、眼だけで隅の方から、それを見ていた。

 “這可如何是好!”說罷,最后抓著勃起的陰莖,赤裸裸爬起身來。見得大塊頭漁工這般模樣,甚至讓人覺得慘不忍睹,身體一陣子發(fā)緊。被嚇壞的學生工只用眼睛從角落注視這一切。


 夢精をするのが何人もいた。誰もいない時、たまらなくなって自涜(じとく)をするものもいた。――棚の隅にカタのついた汚れた猿又(さるまた)や褌(ふんどし)が、しめっぽく、すえた臭をして円められていた。學生はそれを野糞のように踏(ふ)みつけることがあった。

 ――それから、雑夫の方へ「夜這(よば)い」が始まった。バットをキャラメルに換えて、ポケットに二つ三つ入れると、ハッチを出て行った。

 遺精的也有好幾個人。也有人趁沒人時自慰。床架角落里,帶“硬塊”的臟褲衩和兜襠布團成一團濕乎乎發(fā)著酸臭味兒。學生工有時像踩野糞一樣踩在上面。

 后來,漁工們開始去雜工那邊“私通”。他們用香煙換成糖果,往口袋里塞兩三塊,走出艙口。


 便所臭い、漬物樽(つけものだる)の積まさっている物置を、コックが開けると、薄暗い、ムッとする中から、いきなり橫ッ面でもなぐられるように、怒鳴られた。「閉めろッ! 今、入ってくると、この野郎、タタキ殺すぞ!」

 廚工打開堆有咸菜壇子的倉房時,當即有一股嗆人味兒的昏暗中拋來一句怒罵——怒罵聲好像突然砸在臉上:

“關上!再進來看我打死你,混賬東西!”





注:本節(jié)目僅用于分享和學習交流,不得轉用商用,內容版權歸原作者所有。若有侵權,請在作品下方留言,我們會盡快刪除。


主播/阿花

翻譯/林少華

小編/小小銘

責編/日語之聲

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,451評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 2,033評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,409評論 0 7
  • 1.DE PROFUNDIS CLAMAVI~深き淵より我叫びぬ~1愚考、あやまち、罪。私の心に潛む悪意が今の私を...
    波沙諾瓦閱讀 2,312評論 0 1
  • 你是一葉帆舟 順著一帶一路 領航和甲 走向世界 你是一把玉壺 胸懷一片冰心 守護和甲芳香 你是一支善筆 為人民立愿...
    和甲一家親閱讀 918評論 0 4

友情鏈接更多精彩內容