
⊙你猜,目前一枚比特幣能兌換多少人民幣?
⊙古代的“相公”一詞到底是對誰的稱呼?
01
最近看一些新聞
比特幣——這個熟悉又陌生的東東,好幾次出現(xiàn),按照一周君的原則,搞搞它。
先顧其名思其義,比特幣的英文名叫“bitcoin”,看來不是個完全的音譯詞,咱們把詞分開來看?!氨忍亍焙汀皫拧保罕忍厥且粋€計算機(jī)的專業(yè)術(shù)語,這里不去深究;幣的最初義為“禮物”,如幣帛。隨著社會的演變,現(xiàn)在說的幣通常指錢幣,或者說得不俗氣點,貨幣。(錢幣和貨幣一般不加以區(qū)分)
“比特幣”拆開理解就是計算機(jī)加貨幣,有點意思,看來這玩意兒和計算機(jī)有關(guān),并且也可以當(dāng)“錢”。
在進(jìn)一步了解它之前,先來探討一個問題:為什么用花花綠綠的紙片就能換很多包辣條?
拋開貨幣,紙幣,商品這些其實很復(fù)雜的東西不談,歸根結(jié)底是人們都承認(rèn)這些國家發(fā)行的紙片。(也有國家強(qiáng)制的成分)賣辣條的商人心里清楚,得到的紙片還可以在別的地方買別的東西。那如果有另外某一個東西也能被人人承認(rèn),那它是不是可以用來充當(dāng)交易媒介呢?
那是肯定的。
如果大家都承認(rèn)的話,比特幣就可以充當(dāng)這個東西。如果都不認(rèn),那它就什么都不是了,或者說只是一串?dāng)?shù)字。當(dāng)然,國家層面,承認(rèn)的是比特幣為商品,而不是承認(rèn)比特幣為貨幣。畢竟貨幣對于一個國家太重要了,國家是要控制貨幣的,而國家沒法控制比特幣。目前從網(wǎng)上的說法來看,好像只有德國承認(rèn)了比特幣為貨幣。
說的更形象點,比特幣是一種虛擬貨幣,和大家熟悉的Q幣一樣。可以購買一些虛擬產(chǎn)品,如果有人承認(rèn),當(dāng)然也可以購買實物啦。
關(guān)于比特幣的定義,實在有些復(fù)雜,咱們不去深究。它的獲取方法是做礦工“挖礦”和購買,這里的礦工非挖實物的礦工,是挖虛擬物品的礦工,抽象吧。通過計算機(jī)解答一些復(fù)雜的題目可以獲得一定的比特幣作為回報。
咱們這腦子,還是別想著去當(dāng)?shù)V工了,實在饞的話可以去買一枚,不貴,根據(jù)小引中的新聞,才2400……美元。而且買了你也看不到,摸不著,干脆別想了。
每筆比特幣的交易都是通過互聯(lián)網(wǎng),像發(fā)電子郵件一樣。真期待有人填錯地址,然后……你懂得。理解這玩意太費(fèi)勁了,殺死了太多的腦細(xì)胞,都開始說胡話了。
再來說說比特幣的優(yōu)勢。它受到算法的嚴(yán)格控制,數(shù)量是一定的,不會像紙幣那樣因為政府的多印少印而造成社會問題。而且,每一筆交易都是公開透明的。
當(dāng)然,目前的比特幣也存在一些缺點。比如說,波動大,目前還存在一些安全問題,并不能被所有人認(rèn)可等。
02
昨晚看了一部電影——《桃花扇》,感受了一把60年代的中國電影,看得還津津有味。
由于對南明那段歷史了解的不夠,對電影中的人名以及人物關(guān)系、社會背景存在著一些疑問。當(dāng)然,“懂點兒”畢竟不是歷史專題,咱們不聊復(fù)雜的歷史,聊點不枯燥的,關(guān)于一個詞——相公。電影中有這樣一段情節(jié),女主李香君對男主侯方域說道:“相公,那啥啥……”緊接著一位男性長者也對男主說:“相公,……”
看來“相公”并不是現(xiàn)代漢語中的“老公”的意思,至少不全是這個意思。那“相公”一詞用于什么關(guān)系的稱呼呢?
還記得初中一篇文章有這樣一句話,“莫說相公癡,更有癡似相公者”,(PS:剛才查了一下文章名叫《湖心亭看雪 》,好吧,對文章名有點陌生了)
里面也出現(xiàn)了“相公”一詞,當(dāng)時并沒有興趣去深究,這下要搞個明白。
寫到這的時候,我還沒查這個詞的意思,不過我想,百科對這個詞的解釋一定很短,一定會比上文小引中的行數(shù)少,好吧,以后盡量在小引中少廢話,這都成了“大引”了。為了避免頭重腳輕的不和諧,咱們先聊聊《桃花扇》這部劇。
昨天看的電影《桃花扇》是根據(jù)劇本《桃花扇》以及改編自劇本《桃花扇》的一部話劇《桃花扇》改編的。天哪!這么多同名。咱們就聊那個最初的劇本《桃花扇》。
《桃花扇》是一部表現(xiàn)南明亡國之痛的歷史劇。作者是清初的孔尚任。該劇本將明末侯方域與秦淮艷姬李香君的悲歡離合同南明興亡有機(jī)地結(jié)合在一起。
以悲劇收尾的劇作在傳統(tǒng)劇作中出現(xiàn)的很少,尤其才子佳人的悲劇更是少之又少。大家最熟悉的《梁山伯與祝英臺》的結(jié)尾是“雙雙化蝶,悲歡相隨”,也只是看似是個悲劇,而《桃花扇》則是個徹徹底底的悲劇。
眼看他起朱樓,眼看他宴賓客,眼看他樓塌了……
寫的我整個人都不好了,篇幅也差不多了,直接“相公”吧。
來呀找呀找“相公”,找到一個好“相公”
古代妻子對丈夫的稱呼,也是君子、生員(秀才、相公)、宰相、麻將不能胡牌(多或者少一張牌)的另外一種叫法。
看來一周君是理智的。
下面這個解釋的更明了。
