唐詩英譯一組||?山中問答

山中問答

 唐代:李白

問余何意棲碧山, 笑而不答心自閑。
桃花流水窅然去, 別有天地非人間。

Dialogue in the Mountain

 Translated by Xuemei 2019.08.11

You asked why I dwell in the deep hills.
I smiled quietly to feel my peaceful fulfills.
Peach petals dot the meandering stream.
It’s a view out of the world, so supreme.

*Revised on Nov 22, 2023.

Mountain Dialogue

 Translated by Xuemei 2019.08.14

I dwell in the emerald hills and someone asked why.
Heart at ease, I offered him a smile without a reply.
The stream carrying peach petals meanders out of sight.
Away from the worldly-wise, this is a world of delight.

Mountain Dialogue

 Translated by Frank

(Got) Asked what caused me to dwell in this mountain green and lush
I smiled instead of answering as my heart is in such an ease
You can see, beautiful peach petals disappear with running stream like a myth
Here is a different world, just like a paradise beneath

In The Mountains

 Translated by Samson

Why secluding with mountains behind,
I smiled without an answer defined.
It was for the peace of my mind,
When the flowers fell with wind.

The peach blossoms went off the tree,
Flowing down the lonely stream.
Leaving this Arcadia to me,
It’s unlike what your world would be.

The Answer's in the Mountain

 譯/小蝦

Why do I stay in the mountains green with leaves?
Instead of an answer a smile escapes from the depths of my heart
Where peach trees bloom over the streams,
Where a heavenly place hides.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,854評(píng)論 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    網(wǎng)事_79a3閱讀 12,925評(píng)論 3 20
  • 當(dāng)流年以成過往。當(dāng)物是加上人非。當(dāng)感情變成疲憊。當(dāng)世界沖滿黑色。當(dāng)經(jīng)歷說成注定。當(dāng)生活讓我遺憾。糾纏是我不能夠控制...
    8ce863afada2閱讀 236評(píng)論 0 3
  • 汽車在隧道內(nèi)疾馳 暫時(shí)避開冬天的雨 玻璃爬滿密密的水珠 飽滿得流出一道道路徑 一盞盞路燈散發(fā)橘紅色的光芒 迷蒙中分...
    雁無聲閱讀 529評(píng)論 0 3
  • 繁星閃爍 恰逢桂花凋零 降溫霸屏 讓我?guī)е銈?一起去追尋秋的尾聲 你們可愛的身影 稚嫩的聲音 縈繞在我心中 一起...
    納蘭玲瓏閱讀 653評(píng)論 2 12

友情鏈接更多精彩內(nèi)容