【道德經(jīng)】英譯 第八章

上 善 若 水 。

The utmost goodness is like water.

水 善 利 萬(wàn) 物 而 不 爭(zhēng) ,

Water benefits all things and does not compete with them.

處 眾 人 之 所 惡 , 故 幾 于 道 。

It dwells in the low places where all men dislike. Hence, it comes near to the Dao.

居 善 地 ,心 善 淵 ,

In his dwelling, he prefers excellence of a residence.

In his mind and heart, he prefers profound stillness.

與 善 仁 ,言 善 信 ,

In his companionship, he prefers good virtues.

In his speech and words, he prefers trustworthiness and sincerity.

政 善 治 , 事 善 能 ,動(dòng) 善 時(shí) 。

In management, he prefers peace and good order.

In business affairs, he prefers excellent abilities.

In his actions, he prefers moving at the right time.

夫 唯 不 爭(zhēng) , 故 無(wú) 尤 。

It it because he does not contend that he is free from blame or reproach.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容