”Dog-tired"!一只上班狗的悲傷!

前言

不知你有沒有注意到不論周圍環(huán)境多嘈雜吵鬧也吵不醒一只沉沉酣睡的狗。狗為什么睡得那么熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。所以有了“dog-tired”這個(gè)詞~


等了好久的清明小長(zhǎng)假就在眼前,你是不是已經(jīng)無心工作,早就迫不及待地計(jì)劃好了一場(chǎng)說走就走的旅行呢?

然而...

上了三天班,還要再上三天班的我是這樣的


累成狗了!

我們常說“累成狗”,歪果仁也是這么說,用Dog-tired來表示精疲力盡,累得不行。

例:He usually got home at around seven o'clock,dog-tired after a long day in the office.

上了一天的班快累成狗了,他一般7點(diǎn)鐘左右才到家。


今天我們就來看看還有哪些詞,可以表達(dá)“累”!

Worn out

wear out有“穿壞”、“磨損”、“耗盡”的意思,如果是人被“耗盡”了,那就是讓人精疲力竭,相當(dāng)于be tired out。

例:I'm worn out after a long day's work.

干了一天活可把我累壞了。

Dead on one's feet

“死在自己腳上”???這句其實(shí)也是用來形容累到不行的。

例:Ann is so tired.She's really dead on her feet.

安實(shí)在太累了,她已經(jīng)精疲力竭了。

Run-down

整個(gè)人都要癱倒了,這里就是形容身體支撐不住了,疲憊不堪了。

例:You look run-down.

你看上去很累。

Run out of steam

感覺身體被掏空,再也沒力氣了。

例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.

她講了兩個(gè)小時(shí)了,已經(jīng)開始感覺身體被掏空。


看完這些,你是不是更累了?

累!也要繼續(xù)工作!

是什么支撐我在即將到來的小長(zhǎng)假前依舊努力工作?是窮嗎?

不是!

是我對(duì)人生的追求!

偉大的發(fā)明家愛迪生說過:

“My philosophy of life is work.” “我的人生哲學(xué)就是工作。”

我也一樣!

An idle youth,a needy age.

千萬別怕累哦~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容