日本Ⅰ4年報告翻譯中文版(1)---我眼中的日本

這里就是想把自己在日本四年寫過的,有意義的文章報告翻譯成中文版,留作紀念吧。大大小小,總共130多篇,從里面挑一些文章翻譯,堅持翻譯自己的文章,也是奇葩吧。我會把原文貼在翻譯好的文章后面,看著自己的變化,其實也是一種開心的事。那時候的日語真的很糟糕,不過會越來越好的。

這篇《我眼中的日本》寫于來日本的第三個年頭,2010年4月到的日本東京,經過2年的語言學校,考了大學。那個時候,剛進入大學,日語還很不好,點點滴滴,歷歷在目。


照片自己拍攝:東京晴空樹

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 我眼中的日本

?我眼中的日本,這個國家既有好的地方也有不可思議的地方。例如,日本的學校,注重學生之間的合作與交流的能力。有大家一起做事,也有組成小組的形式,討論發(fā)布。和我的國家教育相比較,我認為培養(yǎng)學生自立是好的。

?我喜歡日本電視節(jié)目。特別喜歡綜藝節(jié)目。例如,智力問答王,世界排行榜,世界第一恐怖的女人,看綜藝節(jié)目,心情會變好,能了解世界,也能夠豐富各種各樣的知識。我也喜歡日本刑警故事的電視劇。它不僅表達刑警的故事,也表達日本人平時生活中遇到的各種各樣的故事。通過電視劇,可以了解日本人的生活。

?日本雖然重視傳統(tǒng)文化,但為什么日本人過于使用片假名呢?說起片假名,既不是英語,也不是和語(日本人自己稱自己國家的語言的說法)。到處都能看到片假名。菜單上有很多不是嗎。

?而且,我來日本兩年了。我眼中的日本人,他們是矛盾的。對于外國人來說,他們是溫柔的,熱情的,總是面帶笑容的。但是,作為外國人,真正的融入他們的生活是困難的。不管怎樣親近比較難。還有不能讓人理解的地方。使用曖昧(這里指不確切,含糊不清的話)的語言。有時,意思完全不明白。作為外國人來說,我們的日本水平還沒那么高,如果說曖昧的語言的話,與其說簡單的話更容易理解。等我們的日語水平提高了,也接觸了各式各樣的日語后,我想那個時候使用曖昧的語言是沒問題的。這樣能夠立刻理解意思,也能避免誤會。

?還有一點就是在電車上,把黃色報紙夾在體育報紙里閱讀這個也是很奇怪的事。我印象中的日本人是害羞的,但是看黃色報紙,電車上化妝不是讓人害羞的事嗎。特別是在便利店里,有黃色雜志柜臺,經??吹秸驹谀抢锟磿娜?。為什么呢?如果未成年去那里買東西的時候,看到的話,就有可能會看。這樣不是應該會讓人擔心嗎?對于這個我覺得不可思議。


總結:看著原文翻譯,發(fā)現文章中語法錯誤太多,也很明顯,當時寫完后也沒檢查出來。文章的內容來看,那個時候,自己的想法很小孩子,對于不同的國家,有著不同的文化,要學會尊重他人文化。



原文:

課題「私から見る日本」人間社會學部國際社會學科12is075 ? 張ロ穎

私から見る日本

私から見る日本、その國はいいところもあれば、不思議なところもある。例えば、日本の學校では、學生たちの協力とコミュニケーション能力を重視すると思う。みんな、一緒にやることがいっぱいあるし、クループを作って、話し合い、発表することもある。私の國に比べて、自立する學生を育てることがいいと思う。

それに、日本のテレビ番組が好きだ。特にバラエティー番組が大好きだ。例えば、クイズ王とか、世界番付とか、世界一番怖い女とか番組で、バラエティー番組としても、見てから、気持がよくなるし、世界のことが了解られるし、いろいろな知識を豊富にすることもできる。日本の刑事もののドラマも好きだ。刑事ものだけじゃないで、日本人の日常生活の中で、色々な遭ったことを表す。ドラマを通じて、日本人の生活が知ることができる。

日本には、伝統(tǒng)文化を重視するけれど。何で日本人はカタカナを使いすぎるか。カタカナと言えば、英語じゃない、和語じゃない、どこでもカタカナがよく見る。メニューでたくさんあるでしょう。

しかも、私は日本に來たのが2年だった。私から見る日本人、日本人は矛盾だと思う。外國人に対して、やさしく、熱情で、いつも笑顔を持っている。でも、外國人として、本當に日本人の生活に入るのは難しい。何となく近づきにくい。まだ、理解できないところもある。曖昧な言葉を使うことだ。ときどき、意味がハッキリわからない。外國人として、私たち、日本語がまだ上手じゃないで、曖昧な話を言うなら、むしろ簡単な言葉を使ったほうがいいと思う。私たちの日本語が上手になると、色々な言葉を觸ってから、使うのが大丈夫だと考える。それはすぐに理解できるし、誤解を避けることができる。

もうひとつは、電車の中で、スポーツ新聞の中にエロ新聞を挾んで読んでおかしいでしょう。私のイメージで日本人が恥ずかしいけれど、エロ新聞なんて読むとか、電車に化粧をすることが恥ずかしくないか。特に、コンビニにはエロ本コーナーもある。よく立ち読み者が見られてここに読んでいる。なぜか。未成人はここに買い物に行きたり、その時、見るとか、読むかもしれないでしょうか。心配するはずがない。私、それも不思議なことだと思う。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?2012年4月26日

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,420評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 2,016評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,388評論 0 7
  • 我在想一個問題,我該像從前自己做的那樣,為了自己的心寫東西還是為了別人的喜歡。最后決定選擇前者,畢竟寫作已經是為...
    半夏當歸農閱讀 185評論 0 0
  • 最近一直困惑在代教上,為什么陳總說要總結,帶了那么多員工,又教教工,又想怎么幫他們規(guī)劃人生之路,換來的有不理解,換...
    琪琪_蝸牛閱讀 751評論 0 0

友情鏈接更多精彩內容