我們常聽中國(guó)人說,中文是世界上最美的語言;聽法國(guó)人說,法語是世界上最美的語言;聽英國(guó)人說,女王英語是世界上最美的語言……根據(jù)簡(jiǎn)單的邏輯推理,這些評(píng)價(jià)顯然不可能同時(shí)在地球上成立。如果世界上真的存在最美語言排行榜的話,那第一名按常理來說應(yīng)該只有一名選手才對(duì)。
高中以前我也曾那樣沾沾自喜地想過,“中文是世界上最美的語言!”——因?yàn)?,唐詩宋詞散文朗朗上口多么優(yōu)美啊,一翻譯成英文就完全失去了那方塊字排列方式自身的視覺美,意境也隨之喪失了。
可是上了高中之后我一下子對(duì)英文產(chǎn)生了極大的興趣,開始嘗試涉獵一些課本以外的英文文章、小說。沒過太久,我發(fā)現(xiàn),原來英文也很美呀!
這確實(shí)是我發(fā)自內(nèi)心的想法——我覺得 melancholy, nostalgia, tranquil 屬于眾多發(fā)音美妙、意境微妙的英語單詞之列;我喜歡聽到倫敦腔時(shí)涌入大腦中的“雨天、禮帽、黑傘”的浪漫想象;莎士比亞的十四行詩可以讓人瞬間感受到在夏日談情說愛的小悸動(dòng);另外,作為一門語法嚴(yán)密的語言,英語里句號(hào)逗號(hào)管理嚴(yán)格、連詞的地位與使用頻率很高,與中文的“寫意”相比,我更能從英語文章中感受到邏輯之美。
那為什么那之前我從沒發(fā)現(xiàn)過英文美的那一面呢?答案實(shí)在是太簡(jiǎn)單:那之前我的英語基礎(chǔ)還在建設(shè)中,受限于可憐的詞匯量和極小的閱讀量,根本沒能力也沒機(jī)會(huì)去體驗(yàn)高級(jí)的「美」。
彼時(shí)的言之鑿鑿到后來的態(tài)度轉(zhuǎn)變雖然讓我明白了“英語和中文一樣,都可以很美”,但我的視線依然局限于這兩門最熟悉的語言上,依然在頭腦中運(yùn)行著對(duì)其他語言的「刻板印象程序」。
兩年前我開始自學(xué)德語,在那之前我也是隨大流地覺得德語實(shí)在是發(fā)音不好聽,喉音重,缺乏陰柔美??墒请S著我的德語水平一點(diǎn)點(diǎn)緩慢地提升,我再次意識(shí)到自己又犯了同樣想當(dāng)然的錯(cuò)誤——德語當(dāng)然也有很美的一面啊,只是對(duì)于還沒學(xué)德語、只憑道聽途說而生出“德語發(fā)音很粗魯!”刻板印象的我來說,那時(shí)自然既無能力也沒機(jī)會(huì)去親自探索德語的美。
我一直喜歡戲劇,后來一次無意間,我聽到《歌劇魅影》中「Think of Me」片段的德語版「Denk an mich」,那個(gè)瞬間就被那么“擊中”了——我從來沒想過德語竟也擁有如此溫柔纏綿又宏大的時(shí)刻——就好像突然被小天使在臉頰上吻了一下,下一秒就要升上夜空、躲在云朵后唱一整夜情歌。
于是我馬上找來了完整版的德語唱段,又忍不住把德語歌詞抄了下來,一個(gè)個(gè)地查生詞,循環(huán)聽了無數(shù)遍「Denk an mich」,忍不住跟著音樂一起哼哼——心情美妙不可言喻。于是我覺得我不該把自己的小發(fā)現(xiàn)藏起來,如果分享出來的話說不定能打破更多人對(duì)德語的刻板印象。
(其實(shí)德語版并非一一對(duì)應(yīng)的翻譯,出于我沒找到的原因,「Denk an mich」文意有改動(dòng))
《歌劇魅影》的故事原版來自20世紀(jì)初的一部法國(guó)小說,小說最有名的改編就是1986年英國(guó)作曲家 Andrew Lloyd Webber 推出的音樂劇《歌劇魅影》。2004年在美國(guó)又首先推出了同名音樂劇電影。戳藍(lán)字聽04年電影中的英語原聲「Think of Me」一段。
關(guān)于德語配音的電影片段我努力了一番,沒找到既能完全遵守版權(quán)規(guī)定、又把德語配音版《歌劇魅影》電影片段貼上來的方法。不過好運(yùn)的我在b站找到了同樣深愛這段的up主,請(qǐng)移步到藍(lán)字鏈接找到「Denk an mich」入口,謝謝合作!
不需要一丁點(diǎn)兒的德語基礎(chǔ),三分鐘讓你對(duì)德語徹底改觀。
其實(shí)解決所有關(guān)于“語言美感爭(zhēng)論”的元道理真的很簡(jiǎn)單很基本,那就是輕易不去評(píng)價(jià)、不去比較任何自己不了解的事物。語言也是這樣。如果你能熟練對(duì)話、閱讀的語言只有自己的母語而已,那你真的有資格有自信說出”我的母語世上最美“這樣的評(píng)價(jià)嗎?當(dāng)然,你還是可以選擇這樣說,只不過此時(shí)你的言論對(duì)理性的人來說確實(shí)毫無重量。