5月份,同樣是在網(wǎng)友的提點(diǎn)下,發(fā)現(xiàn)了印尼版藤子F不二雄大全集,經(jīng)過(guò)在各種印尼購(gòu)物網(wǎng)站外加出版社官方網(wǎng)站上的確認(rèn),印尼版只出了9本,遂果斷找到代購(gòu)入手,印尼版沒(méi)有哆啦A夢(mèng),可能是因?yàn)橐呀?jīng)出過(guò)其他版本就沒(méi)有出大全集版的吧,畢竟只有日本人才會(huì)在意各種版本導(dǎo)致各種相同的東西出現(xiàn)各種版本。入手之后有些意外,但和越南版的意外有些不太一樣,這絕對(duì)是迄今為止,而且即便和之后還可能會(huì)出的版本相比,這都應(yīng)該是簡(jiǎn)陋的版本了,下面隨我一起來(lái)看看吧!

印尼版一共9本,分別是《叢林部落的黑仔》(自譯名)1本,大耳鼠芝比4本(???),魯賓遜漂流記1本,未來(lái)·庫(kù)魯·一1本,睡衣超人(自譯名)1本,小甘草(自譯名)1本。


真心話,無(wú)論從書(shū)的正面、反面和書(shū)脊來(lái)看,都不太會(huì)覺(jué)得這是一套書(shū),而且從官方網(wǎng)站的搜索用the complete works of fujiko F fujio也找不到,只有找各個(gè)書(shū)名才能找到。從樣式來(lái)看,魯賓遜漂流記、未來(lái)·庫(kù)魯·一、,和小甘草的樣式比較接近,睡衣超人和大耳鼠芝比比較接近,黑仔是最獨(dú)特的,從網(wǎng)站上來(lái)看,這幾本書(shū)的初版時(shí)間不超過(guò)一年,都在2017年左右出版,也許是因?yàn)槭遣煌ぷ鹘M負(fù)責(zé),所以才會(huì)有這么大的差異吧,但即便差異很大,個(gè)人感覺(jué)其設(shè)計(jì)理念都比較近似港版,獨(dú)特藝術(shù)字標(biāo)題+放大圖案。

按照日版書(shū)號(hào)排列,首先是黑仔,放在一起發(fā)現(xiàn),印尼版居然是現(xiàn)在手里版本里規(guī)格最大的,比日版還要長(zhǎng)。

雖然封面圖案和標(biāo)題字上也做了貼膜工藝,但不知道是不是因?yàn)榉饷婧鼙?,感覺(jué)工藝也比其他版本要薄很多。背面圖案則略去了貼膜工藝,并且應(yīng)該是添加了故事大綱介紹。

印尼版9本全都如此,去除了內(nèi)外封的設(shè)定,只有一個(gè)封面,并且標(biāo)志性的大全集內(nèi)襯頁(yè)也不見(jiàn)了。紙張的話,感覺(jué)和日本雜志用的再生紙差不多,很薄很黃,如若不是總扉頁(yè)的樣式+書(shū)上明確寫(xiě)著the complete works of fujiko F fujio字樣的話,真的不敢相信這是藤子大全集。

另外從購(gòu)物網(wǎng)站上搜這個(gè)MASTER PIECE FUJIKO F FUJIO COLLECTION找這套書(shū)倒是挺有效的,這個(gè)標(biāo)志的用料倒是挺足。


由于紙張很薄很黃,彩頁(yè)的效果一般般,不過(guò)總算還有彩頁(yè),后面還有更值得吐槽的地方。

但這種規(guī)格有一個(gè)好處,就是非常適合閱讀,完全不用擔(dān)心會(huì)斷脊,但由于紙比較薄,翻起來(lái)還是稍微輕柔一點(diǎn)比較好。

魯賓遜漂流記,基本規(guī)格和黑仔沒(méi)有區(qū)別。


從目錄的顏色來(lái)看,右邊是彩頁(yè),而左邊是黑白頁(yè),為了省成本嗎?

清晰度是絕無(wú)問(wèn)題的,另外發(fā)現(xiàn),印尼版的頁(yè)碼在每頁(yè)的中間。

未來(lái)·庫(kù)魯·一,從這本開(kāi)始要重點(diǎn)吐槽!

一開(kāi)始覺(jué)得還是挺正常的,直到……

翻到這頁(yè),感覺(jué)到了有些不對(duì)。

這是日本版的圖,而且不單是這本,從這本以后,大全集的彩頁(yè)指標(biāo)就仿佛用光了一般,后面的書(shū)連總扉頁(yè)都變成了黑白,讓人有點(diǎn)摸不著頭腦。


日版這一本還是有不少彩頁(yè)的,包括不顯眼的標(biāo)題頁(yè),但印尼版大全集,從剛才那張開(kāi)始我就再也沒(méi)見(jiàn)到彩圖。順帶一提,同樣是字母文字,印尼文字排列比起越南版要更合理,沒(méi)有破壞原本的目錄樣式。


其實(shí)印尼版官方網(wǎng)站(elexmedia.id)是除了日版意外唯一有預(yù)覽圖的網(wǎng)站,當(dāng)初下了PDF的預(yù)覽圖看了一下,發(fā)現(xiàn)有的總扉頁(yè)就是黑白,沒(méi)想到實(shí)體書(shū)也是如此。

來(lái)個(gè)兩版對(duì)比看看效果。

小甘草,同樣的被去掉了顏色。


這本可是完全版規(guī)格,但主要以幼兒作品為主,其實(shí)印尼會(huì)出這本讓我很意外的,會(huì)否出版社是考慮到彩色成本和閱讀人群年齡,才如此節(jié)約成本的?

重點(diǎn)來(lái)說(shuō)說(shuō)大耳鼠芝比,原本的大全集兩本竟然被出版社拆分成了四本???看了一下書(shū)脊,可能是因?yàn)閱伪咎窳说脑虿挪鸱殖伤谋镜??從封面上?lái)看樣式似乎比較接近,但仔細(xì)看就能看出2和4的封面有些違和感。


印尼版的2和4把卷首彩頁(yè)摳圖變成了封面,另外2和4的總扉頁(yè)也來(lái)自于這些彩圖,封底的圖案則來(lái)自1和3的總扉頁(yè),看起來(lái)有種錯(cuò)綜復(fù)雜的感覺(jué)。




把圖放出來(lái),大家也來(lái)感受一下這個(gè)感覺(jué)……

而且1和2,3和4最后的特別資料室是完全一樣的,就連后面的訪談也都一樣,這實(shí)在是有點(diǎn)偷懶,為何不把特別資料室和訪談拆分放在兩本里呢……更讓人有些無(wú)語(yǔ)的是,右側(cè)的圖片出處竟然還標(biāo)注了P2和P3彩圖出處,但其實(shí)由于用到了封面和總扉頁(yè)上,根本就沒(méi)有P2和P3的彩圖,看來(lái)拆分應(yīng)該屬于臨時(shí)起意吧。

雖然如此簡(jiǎn)陋,但印尼版9本都有最后的訪談,一篇都沒(méi)有少,再次對(duì)港臺(tái)兩版閹割訪談一事表示不解!
印尼版評(píng)測(cè)到此結(jié)束,感謝大家的觀看,另外如果哪位網(wǎng)友還有其他版本的信息,請(qǐng)留言告訴我,我要把世界版都集齊!

第一批泰版已經(jīng)在代購(gòu)手中,開(kāi)始等待物流。
下期預(yù)告:最獨(dú)樹(shù)一幟的版本,泰國(guó)版!