何字何認(rèn)
今天先來認(rèn)識一下五個(gè)法帖中的“圣”字。
“圣”字繁體為“聖”字,書法古帖中均為繁體,本文均使用簡體。
金文,史墻盤中的“圣”字
看過很多金文“圣”字,覺得這個(gè)最美。左邊的“圣”字圖出自《殷周金文集成》,右邊的“圣”字圖是從網(wǎng)上搜來。右圖看上去更清晰,也更豐腴,無殘缺。我便起了疑心,對比之下,猜想是今人的復(fù)刻再拓。
小篆,會(huì)稽刻石中的圣字
會(huì)稽刻石為秦丞相李斯手書,字形工整,結(jié)體規(guī)范,可以說是那個(gè)時(shí)代的規(guī)范字,印刷體。原石已失,此為重刻本。
草書,孫過庭草書千字文中的“圣”字
此為遼寧博物館藏白麻紙本。網(wǎng)上書法字典大多沒有收錄。
草書,懷素自敘帖中的“圣”字
出自懷素自敘帖,文征明稱之:“藏真書如散僧入圣,狂怪處無一點(diǎn)不合軌范。”
草書,王寵古詩十九首中的“圣”字
網(wǎng)上有很多書法字典,查找各種字體的范字非常方便。但也有一些謬誤,也是在所難免。所以在查字也當(dāng)留心分辨。比如上圖是“圣賢”二字,而《驅(qū)車上東門》中,原文是“萬歲更相送,賢圣莫能度”,“賢”在前“圣”在后,王寵寫的是“圣”在前“賢”在后。有些網(wǎng)上書法字典就把上面的“圣”字錯(cuò)標(biāo)為“賢”字,而把“賢”字錯(cuò)標(biāo)為“圣”字。估計(jì)字典編輯一時(shí)馬虎吧。
聖是圣字的繁體,簡化之前,圣與和聖是兩個(gè)不同的漢字,外形不一樣,讀音不一樣,字義也不一樣。古字“圣”音同哭(kū),上手下土,以手挖地,義同“掘”。現(xiàn)在被用作“聖”的簡化字,原有字義早已湮滅,只作偏旁使用。如怪字,從忄從圣,心圣(kū)為怪,很好理解,如果是心聖為怪,那就解釋不通,真就奇怪了。
風(fēng)言風(fēng)語
“圣”這個(gè)字在甲骨文中就有了,本義是通達(dá)事理,是最古老的漢字之一。有耳有口,以耳傾聽,以口闡述,收集信息,加工信息,傳播信息,掌握話語權(quán),這似乎是“圣”的本質(zhì)吧。在儒家文化中,這種本質(zhì)得到美化,圣人就是那些道德高尚、智能超群的人。比如韓愈在《師說》中說:“恥學(xué)于師,是故圣益圣,愚益愚?!边@里的圣字就是這個(gè)意思。
“圣”字下面還有一個(gè)壬,就我個(gè)人來說,看著“圣(聖)”下的這個(gè)壬字,有時(shí)咂摸起來頗覺意味深長。壬像一個(gè)挑擔(dān)子的人,同任,意指有擔(dān)當(dāng)?shù)娜?,“是任是?fù)”。(《詩·大雅·生民》)。而壬還有諂媚,奸佞的意思,如“奸壬”、“壬人”。不同詞義,褒貶交織,會(huì)產(chǎn)生不同的文字感覺。掌握信息擁有話語權(quán),自然就凌駕于眾人之上,同時(shí)也可以碾壓奸佞之徒,一個(gè)“圣”字就是一把雙刃劍呀。人們得到圣人的庇護(hù)的同時(shí),也不得不承受相應(yīng)的負(fù)面影響吧。
孟子說:“大而化之之謂圣。”大而化之原意是指大行其道,使天下為之感化。孟夫子這話過于高大上,到了極致就會(huì)走向反面,那意思漸漸變了味,到如今被用來諷刺做事疏忽大意,馬馬虎虎。當(dāng)下到處都是“圣人”、“大師”,也多是大而化之,所以把孟子的話放在今天也能用得上,而且還非常貼切呢。
對書法愛好者來說,看到圣字,很自然就想到《圣教序》?!洞筇迫厥ソ绦颉肥翘铺诶钍烂駷樾史◣熥g經(jīng)撰寫的序言。后由沙門懷仁從王羲之遺墨中選字集字,刻制成碑,稱《懷仁集王羲之書圣教序》。碑石現(xiàn)存西安碑林,幾年前去西安碑林依稀見過此碑。當(dāng)時(shí)匆忙,館中名碑薈萃,可惜走馬觀花,多未細(xì)看。好想再去西安,在碑林里泡上幾天。
《圣教序》被譽(yù)為天下第一法書名碑,有多種拓本傳世,其中以宋拓墨皇本為最佳?,F(xiàn)在很多出版社出的《圣教序》不注明是哪個(gè)版本,也是大而化之,令人頭大。
很多學(xué)書人臨習(xí)過《圣教序》,有書家稱之為學(xué)書必經(jīng)之路。我以為臨帖也當(dāng)以喜好為主,不必一定必須臨習(xí)哪家,蘿卜白菜各有所愛,喜歡什么就吃什么?!妒ソ绦颉肥切袝袠O品,是天下學(xué)書之人的共識,但也只是共識。作為一位書法愛好者,倒也不必以共識來做選擇。每個(gè)人都有自己的審美標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)知不同、品味不同、層次不同、需求不同,自然就選擇不同。
隨著佛教、基督教等宗教的傳入,“圣”字被賦予了宗教的含義。一些宗教相關(guān)被冠以“圣”字標(biāo)明其宗教屬性。我最初是從艾略特的《荒原》中知道圣杯的。很多西方書籍和影視中都有圣杯的影子。比如丹·布朗的小說《達(dá)·芬奇密碼》及根據(jù)小說改編的同名電影等等,很多網(wǎng)絡(luò)游戲中也有關(guān)于圣杯的設(shè)定,如《王者榮耀》中有一個(gè)裝備就是圣杯。
圣杯在西方有著非比尋常的意義。這即是一個(gè)宗教符號,也是一個(gè)文化符號。理解這個(gè)符號可以幫助我們更好地理解西方文明、西方文化,以及當(dāng)下西方的行為。同時(shí)反過來也能幫助我們更好地理解我們自己的東方文明、東方文化。
在西方世界中圣杯是一個(gè)物質(zhì)上的真實(shí)存在,世上有二百多個(gè)被不同時(shí)期不同族群不同教派認(rèn)定的“真正的”圣杯;同時(shí)圣杯也是西方的一個(gè)共同想象,是一種獨(dú)立于人的外部世界的存在,這個(gè)存在一開始就有諸多的疑團(tuán),解開一個(gè)疑團(tuán)會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)疑團(tuán)后面有更多的疑團(tuán),于是就不斷尋找,尋找圣杯是某種隱喻,是某種使命,也是種種意義的源泉。
再來看我們中國,沒有幾千年來一脈相承的圣物。圣杯那樣慘烈的圣物對中國人來說是另一種意味,東方文化不會(huì)產(chǎn)生那樣的物品和符號。古物對中國人的意味通常是秦可卿賈寶玉那樣的:“武則天當(dāng)日鏡室中設(shè)的寶鏡”,“飛燕立著舞過的金盤”,“安祿山擲過傷了太真乳的木瓜”。即便是青銅禮器,鼎、簋、爵、觚、斝、盤、匜、鐘之類,后人看重的只是器形,是器上的銘文飾文,不會(huì)把它們看作是圣器。在中國文化里,青銅器本身不是禮器,它所盛之物才是禮器。我們通常把“圣”用在人的身上而不是用在器物上,不會(huì)在四書五經(jīng)前加個(gè)“圣”字,不會(huì)在禮器上加個(gè)圣字。圣主、圣賢、圣僧,詩圣、書圣、茶圣等等都指向人。與向外尋找圣杯不同,東方人向內(nèi)審視自省。我們崇尚圣賢,并且以圣賢為榜樣,可以通過修行成為圣賢。
由此可以看出,同樣說圣,在概念上,東西方表面類似卻有著根本的差別。類似這樣的差別在東西方文化中比比皆是,這些差別會(huì)影響對彼此的理解、認(rèn)知與溝通。這也許是翻譯造成的誤會(huì)吧。不同的語言不太可能做到一一精準(zhǔn)對應(yīng),只能盡可能做到近似。比如Bible與圣經(jīng)、Grail與圣杯。
何字何認(rèn)辨形析義,
風(fēng)言風(fēng)語說地談天。
今天的話題有點(diǎn)大,不是幾句閑話能說清楚的。筆者淺見,所言或也似是而非,漏洞百出,看官不必當(dāng)真,權(quán)當(dāng)解悶?!笆ァ弊志拖日f到這。下周五《何字何認(rèn),風(fēng)言風(fēng)語》再見,歡迎朋友們和我一起學(xué)習(xí)。
本文所列范字出自以下法帖。試試看能不能在法帖中找到“圣”的范字
史盤墻
會(huì)稽刻石節(jié)選
孫過庭草書千字文節(jié)選
懷素自敘帖節(jié)選
王寵古詩十九首節(jié)選