【英語】偶得長難句,忍不住分享一下,哈哈

最近,老師給了一篇綜述文獻,讓我學習一下:AKT/PKB Signaling: Navigating the NetworkOA,點擊下載?)。雖然我讀這篇文章有點吃力,但我能感受到:這真的是一篇很好的文獻。不管是從綜述的角度來說,還是從語言的角度來說,它都配得上Cell的大旗。

在花了挺長的時間讀完之后,我對PI3K/Akt信號通路有了更多的了解。在看完的時候,結論與展望中的一句話讓我反復看了好幾遍,才搞清楚它要表達的所有意思。
分享給大家

Only with a more sophisticated understanding of the wiring and dynamic rewiring of the PI3KAKT signaling network will we really grasp how to pharmacologically or biologically manipulate the network to treat the diverse set of human diseases exhibiting pathological features elicited by its dysregulation.

譯文:只有當對PI3K/AKT信號網絡的線路和動態(tài)線路重構有了更深刻的理解之后,我們才能真正的掌握如何以藥理學、生理學的方式操縱這個網絡,來應對那些由它的調節(jié)失衡所誘導的具有病理特點的多種疾病。


單詞(來自金山詞霸)
sophisticated 英 [s??f?st?ke?t?d] 美 [s??f?st??ket?d]
CET4 | CET6 | 考研 | IELTS | TOEFL | GRE
adj. 復雜的; 精致的; 富有經驗的; 深奧微妙的; v. 使變得世故; 使迷惑; 篡改(sophisticate的過去分詞形式);

wiring 英 [?wa??r??] 美 [?wa?r??]
n. 配線,布線; [電]接線,架線; 線路; [醫(yī)]金屬線縫合術; v. 裝電線(wire的現(xiàn)在分詞);
rewiring re+wiring 線路重構

elicit 英 [i?l?s?t] 美 [??l?s?t]
IELTS | TOEFL | GRE
vt. 引出,探出; 誘出(回答等);
過去分詞: elicited 過去式: elicited


解析

  1. 倒裝句:only位于句首,引起半倒裝(will提前)。
  2. 主句:we will really grasp (that)。that引導賓語從句,在句中不做成分,可省略。
  3. that引導的從句為 how to manipulate the network。后面一大堆:to treat disease為目的狀語;exhibiting pathological features動名詞做定語修飾diseases;elicited by its dysregulation 動詞過去式作定語,修飾diseases;it指代the PI3K/AKT signaling network,

如果有不合適的地方,歡迎指正!多謝

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容