2017/11/30 週四
地點(diǎn):早晨的電車和人們。還有路上偶遇的小可愛(ài)電車們。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(一)
像上週一樣,九點(diǎn)出門搭電車。令人驚奇的是,上週這個(gè)時(shí)間點(diǎn)不僅車多且人空,但今天每輛馳過(guò)的電車都載著滿當(dāng)當(dāng)?shù)娜?。站著也很難看窗外的風(fēng)景發(fā)呆,於是索性便在人滿為患的車廂裡偷偷的觀察著大家。
在我前面坐著的剛好是個(gè)畫(huà)著精緻妝容的妹子,微翹的長(zhǎng)長(zhǎng)睫毛,身上一直若有若無(wú)的飄出好聞的味道,讓人忍不住多凝視幾眼。當(dāng)她從包裡拿出書(shū)來(lái)默默翻看的時(shí)候,簡(jiǎn)直好感度滿分。仔細(xì)一看,都是密密麻麻的韓文,才知道原來(lái)是韓國(guó)妹子呀。後來(lái)抬頭四處看才發(fā)現(xiàn),挺多人都會(huì)在車廂裡看書(shū),於是想起了當(dāng)年類似的巴黎地鐵。不過(guò)那可是一個(gè)沒(méi)有信號(hào)的地下呀,只能看書(shū)還能理解,然而澳洲人會(huì)在電車上看書(shū),讓人略感神奇呢。
而隔壁西裝筆挺的男子則打開(kāi)了筆記本電腦,認(rèn)真而又嚴(yán)肅的瀏覽著文件,彷彿電車就是他的辦公室,這種專注力真令人敬佩呢。

最奇妙的是,一個(gè)外國(guó)小哥直接坐在車廂臺(tái)階上看iPad,雖然這種隨性蠻可愛(ài)的,但其實(shí)臺(tái)階一點(diǎn)也不乾淨(jìng)啊??一直不懂,為什麼澳洲人這麼愛(ài)隨地而坐,比如學(xué)校裡的地板,街道邊上的空地,簡(jiǎn)直四海為家。
而帶耳機(jī)、劃手機(jī)等一系列行為則見(jiàn)怪不怪了。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(二)
下班路上看到的充滿罐頭味道的亮黃色可愛(ài)電車!墨爾本的電車車身廣告偶爾會(huì)出現(xiàn)讓人眼前一亮的設(shè)計(jì),也是有點(diǎn)可愛(ài)呢~


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (三)
一次搭電車的時(shí)候偶然發(fā)現(xiàn),原來(lái)有「Melbourne Art Trams」這樣的project呀,雖然就存在於身邊,卻好像很容易就被忽視掉。
Streets are theatres of life, and in Melbourne the set is always in motion.
A revival of the?Transporting Art?project that ran between 1987 and 1993, Melbourne Art Trams is made possible through a creative partnership between Melbourne Festival, Creative Victoria and Public Transport Victoria in collaboration with Yarra Trams.
2017年參加這個(gè)項(xiàng)目的藝術(shù)家是Emma Anna,Matthew Clarke,Bushra Hasan,Oliver Hutchison,Justine McAllister,Josh Muir,Robert Owen等八位維多利亞州當(dāng)?shù)氐乃囆g(shù)家。他們將電車作為畫(huà)布,用有趣的視角重新塑造墨爾本這個(gè)城市最為人所熟悉的圖像,作為他們對(duì)這座城市文化的一種反映。
感興趣的話可以戳官網(wǎng)看看喔:
https://www.festival.melbourne/2017/events/melbourne-art-trams/#.WiKrUbYTU6h

最常偶遇到的大概是下面這輛列車吧,出自藝術(shù)家Emma Anna之手的「The Language of Fracture」,也是一種緣份呀哈哈。
Emma Anna—The Language of Fracture?(tram ID 3532)
The Language of Fracture?is made from the repeated mirroring of an image drawn from an ongoing series of street art paintings. I consider these works a form of urban topography. The series reveals the hidden maps in the cracks of the urban landscape and celebrates the beauty of imperfection.

