“沒有永恒的朋友,只有永恒的利益”,相信國(guó)人都應(yīng)該熟悉這句“名言”,如果追問一下大家:這句話是誰(shuí)說的?很多人都會(huì)說是前英國(guó)首相丘吉爾。
但這句話并不是丘吉爾所說,人們通常為了使名言更具有說服力,總會(huì)將名言硬生生的加到大人物頭上。將這句話的也是前英國(guó)首相,他叫帕麥思頓(Palmerston),他的歷史地位和丘吉爾差不多。
這句話的原話是這樣的:
“We have no eternal allies, and we have no perpetual enemies. Our interests are eternal and perpetual, and those interests it is our duty to follow.”
準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是這樣,“盟友不可能用戶,敵人也不會(huì)總是敵人,我們的利益卻是永恒且持續(xù)的,而為我們的國(guó)家謀求利益使我們的職責(zé)?!?/p>
這句話是在他擔(dān)任英國(guó)內(nèi)閣時(shí),在一次會(huì)議中說的。如果考慮到同當(dāng)時(shí)的身份與職責(zé),放在當(dāng)時(shí)的情景,并聯(lián)系上下文,意思是十分中性的。但到了國(guó)內(nèi)意思就被曲解誤傳成了赤裸追求利益的話了。
問什么會(huì)這樣呢?
1. 媒體斷章取義的宣傳:大家都知道危言聳聽的消息最容易轉(zhuǎn)播,你看看新聞。含有“崩盤”“泡沫”“衰退”等負(fù)面信息,和一些有爭(zhēng)議內(nèi)容的信息和新聞傳播的速度最快、最廣。不良媒體為了博得眼球,獲取關(guān)注,我們?cè)诰W(wǎng)上經(jīng)??吹酱祟愌哉撘簿筒蛔銥槠?。
2. 一些違反道德、損害他人利益以便自己利益最大化的人,為了合理化自己的行為,用“名人名言”來為自己的不齒行為開脫。
3. 多數(shù)人不善獨(dú)立思考,沒有追本溯源的意識(shí)和動(dòng)力。大家都這么說、這么理解,所以大部分人也就隨大流了。
我們?cè)诳吹揭恍┟嗣缘臅r(shí)候,最起碼自己先要判斷這些話和這些理念有沒有道理,如果有道理對(duì)我們有什么幫助和指導(dǎo)。如果感覺有爭(zhēng)議,要了解這些話是在什么情況下講的,要聯(lián)系當(dāng)時(shí)的背景和上下文,以便真正理解真正的含義。