



國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·君子偕老
君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。鬒發(fā)如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚(yáng)且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚(yáng),揚(yáng)且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!
注釋譯文
詞句注釋
鄘(yōng):中國(guó)周代諸侯國(guó)名,在今河南省汲縣北。
君子:指衛(wèi)宣公。偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。
副:婦人的一種首飾。笄(jī):簪。六珈(jiā):笄飾,用玉做成,垂珠有六顆。
委(wēi)委佗( tuó)佗,如山如河:一說舉止雍容華貴、落落大方,像山一樣穩(wěn)重、似河一樣深沉。一說體態(tài)輕盈、步履裊娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗,一說同“蛇”,又說同“迤”。
象服:是鑲有珠寶繪有花紋的禮服。宜:合身。
子:指宣姜。淑:善。
云:句首發(fā)語詞。如之何:奈之何。
玼(cǐ):花紋絢爛。
翟(dí):繡著翟鳥彩羽的象服翟衣。
鬒(zhěn):黑發(fā)。
髢(dí):假發(fā)。
瑱(tiàn):冠冕上垂在兩耳旁的玉。象:象牙。
揥(tì):剃發(fā)針,發(fā)釵一類的首飾。一說可用于搔頭。
揚(yáng):額。且:助詞,無實(shí)義。皙(xī):白凈。
胡:何,怎么。然:這樣。而:如、像。
瑳(cuō):玉色鮮明潔白。
展:古代后妃或命婦的一種禮服,或曰古代夏天穿的一種紗衣。
縐(zhòu):絲織物類名,質(zhì)地較薄,表面呈縐縮現(xiàn)象。 絺(chī):細(xì)葛布。
紲(xiè)袢(fán):夏天穿的褻衣、內(nèi)衣,白色。
清:指眼神清秀。
揚(yáng):指眉宇寬廣。顏:額。引申為面容、臉色。
展:誠(chéng),的確。
媛(yuàn):美女。
白話譯文
發(fā)誓要和夫君白頭到老,發(fā)髻斜插佩玉的金步搖。步態(tài)款款擺擺雍容自得,如山之安重如河之浩渺,華貴禮服正合她的體貌??墒撬钠沸腥绱瞬欢?,應(yīng)該怎樣評(píng)價(jià)她才是好!
鮮艷奪目啊光華映臉頰,禮服上彩繪錦雉耀人眼。她秀發(fā)如云濃黑又稠密,根本用不著假發(fā)來裝點(diǎn)。玉做的耳釘佩在兩耳旁,象牙質(zhì)搔頭戴在髻上簪,面容和膚色白凈又光鮮。莫非她就是天仙降人間,莫非她就是帝女下了凡!
鮮艷奪目啊放射著光芒,她身上穿著宴客的服裝。禮服罩著那薄透的夏裳,不顯山不露水自斂妥當(dāng)。她眉清目秀且額頭寬廣,面寵豐滿容顏多么漂亮。這是多誠(chéng)實(shí)可愛的人啊,真是傾城傾國(guó)的好姑娘!