”活久見“,一般有兩種意思:
第一種指活的久了什么都能見到(類似于看到某事物想說“林子大了什么鳥都有”)
第二種就是指活的這么久了第一次看見,表示驚訝,了然。
活久見直譯就是:
The longer you live,the more thngs you will see.活的時間久了什么事都能見到。
或者簡單點(diǎn):Live longer and see more 活久見。
而要表達(dá)第一種“林子大了什么鳥都有”的意思:There are all kinds of fish in the sea.? 不能直譯,要意譯,英語中用鳥作意象。
或者It takes all sorts to make a world.
要表達(dá)第二種驚訝的意思在里面,我們可以說:
1. I have never seen anything like this/that.
非常正式,標(biāo)準(zhǔn)的說法。我從來沒過這樣的。
也就是“活久見”
2. I ain't never seen nothing like this/that.
美國人的地道口頭表達(dá)。三重否定: ain't , never, nothing.
例:
-What? That is the toliet? That is a hole in the ground!
啥?那是廁所?它就是地板上有個洞!
-Oh, I agree. I ain't never seen nothing like this.
我同意。我也是活久見!
此外,英語中有You live and learn.
一邊活著一邊學(xué),這個看似和“活到老,學(xué)到老”有點(diǎn)兒像的短語,其實(shí)是在表示見到新鮮事有點(diǎn)兒驚訝~ 和“活久見”比較相近。
例:
-I had no idea they were related.
我不知道他們之間有關(guān)系。
-Oh well, you live and learn.
好吧,活久見~
以及Of all things:
在所有事情中,偏偏就有你想不到的。這個短語除了要表達(dá)出萬萬沒想到的狀況,也透著幾分無語。
例:
The coach is making the entire football team take, of all things, ballet classes.
教練竟然讓足球隊(duì)所有成員去上芭蕾課,真是醉了……
當(dāng)然,活久見如果指好的讓人長見識的,則可以說open eyes/mind:
open someone's eyes to someone or something
to cause someone, including oneself, to become aware of someone or something. 例:
We finally opened our eyes to what was going on around us. The events of last night opened my eyes to Tom.
以及它的名詞形式eyeopener和形容詞eyeopening/
Something surprising and revealing
例:
The experience/thing/event was an eyeopener.
還有程度更深life-changing,life-changing experience
life-changing: having such a strong effect that it changes one's life
例:
I have moved to another country, learned many things about people, their approaches to living, points of view and so forth. And this experience has opened my eyes/mind widely so I have changed my world view... It's been life-changing OR a life-changing experience.
Life-changing experiences are by their very nature eye-opening.
此外,Life-altering也可以。
還可以說:you have been enlightened. You have had an epiphany.
答主簡介:
前新東方雅思口語講師,現(xiàn)杭州朗思出國學(xué)校首席口語翻譯教師,杭州翻譯家協(xié)會成員。已培訓(xùn)數(shù)千學(xué)員突破英語瓶頸,并常年為大型企事業(yè)單位提供翻譯服務(wù)。
微信公眾號:Perfect跟你學(xué)英語 交流合作請加微信:perfectpanenglish
歡迎加入學(xué)習(xí)群:微信英語學(xué)習(xí)交流群