
皆さん、こんばんは。
又到了周三日語共讀的時間啦~
陪伴大家已久的《情書》今天迎來了第45回~
情? ?書

? ? 《情書》是日本作家?guī)r井俊二的長篇小說,也是其成名作,首次出版于1995年。小說由一個同名同姓的誤會展開,通過兩個女子書信的交流,以舒緩的筆調(diào)細(xì)致的展現(xiàn)了兩段可貴的愛情。

45
[え?]
「あたしに」
安代は寫真と博子を見比べた。
「似てるかしら」
「似てるって言いましたよ」
「あたしが?」
「言いましたよ」
「いつ?」
「こないだ。。。。?!?/span>
「そうだっけ?」
安代はもう一度寫真を見直した。
「什么?」
「和我像嗎?」
「像博子?」
安代對比了一下照片和博子。
「可能有點像吧?!?/span>
「您說過她像我,媽媽?!?/span>
「我說過嗎?」
「你有說過?!?/span>
「什么時候?」
「上次?!?/span>
「是嗎?」
安代又重新看了一遍照片。
「そう言われれば、そうねえ。似てるかなあ」
「そう言ってましたよ」
「そう?」
「。。。初戀の人だって」
「この子を?」
「かもしれないって」
「。。。。。?!?/span>
博子が何をそんなにこだわっているのか安代には計りかねた。しかし似てるということ
安代は試してみた。
「ほんとよく見ると確かに似てるわ」
博子の顔に動揺の色がよぎるのを安代は見逃さなかった。
「這么說,是有點像。」
「您的確說過,就是上次?!?/span>
「真的?」
「……還說是他的初戀情人?!?/span>
「這個女孩?」
「您說『可能是』?!?/span>
「……」
安代猜不出博子的用意是什么,不過她覺得似乎有隱情,便試探著說:「的確,仔細(xì)看的話是很像?!?/span>
博子臉上出現(xiàn)的不安神色并沒有逃過安代的眼睛。
「似てると、どうなるの?」
「は?」
「この子とあなたが似てると何かあるの?」
「いえ、別に」
「噓」
「ホントです」
博子は何かを懸命に隠している様子だった。それにしても隠し方が下手な子だわ、と安代は思った。しかしその素直さが博子のかわいいところだった。母性本能(ぼせいほんのう)は安代の場合、妙に突然やってくる。やっぱりこの子、自分の娘にしたかったと安代は思った。
「像又怎樣?」
「?。俊?/span>
「這女孩和你像又有什么關(guān)系?」
「沒、沒什么?!?/span>
「騙人?!?/span>
「真的?!?/span>
博子看起來像在拼命掩飾什么。不過安代覺得她不擅長掩飾,這種率真正是博子的可愛之處。安代突然涌現(xiàn)一股母性的本能,她還是想把這個孩子當(dāng)成自己的媳婦。
注:本節(jié)目僅用于分享和學(xué)習(xí)交流,不得轉(zhuǎn)用商用,內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有。若有侵權(quán),請在作品下方留言,我們會盡快刪除。
主播/超醬
編輯/ミアオ
責(zé)任編輯/日語之聲